"بين أمريكا" - Translation from Arabic to French

    • entre l'Amérique
        
    • entre les pays d'Amérique
        
    • de l'Amérique
        
    • pour l'Amérique
        
    Ces armes sont le produit du trafic d'armes et de stupéfiants entre l'Amérique du Sud et l'Amérique du Nord. UN وتلك الأسلحة هي ثمرة الاتجار غير المشروع بالأسلحة والمخدرات بين أمريكا الجنوبية والشمالية.
    Le Belize a l'intention de faire sa part pour encourager une collaboration et une coopération plus étroites entre l'Amérique centrale et les Caraïbes. UN وتعتزم بليز أن تؤدي دورها في التشجيع على توثيق التآزر والتعاون بين أمريكا الوسطى ومنطقة البحر الكاريبي.
    Ces zones sont les plaques tournantes de ce trafic entre l’Amérique du Sud et les États-Unis. UN وثمة إقرار بأن مناطق الاتجار الكثيف بالمخدرات تمثل نقط عبور رئيسية للمخدرات بين أمريكا الجنوبية والولايات المتحدة.
    ∙ Il existe une différence très importante entre l'Amérique latine et l'Asie de l'Est en ce qui concerne l'évolution de la situation des 40 % de la population les plus pauvres. UN ● هناك فرق كبير بين أمريكا اللاتينية وشرق آسيا فيما يتعلق بالمركز المتغير لﻷربعين في المائة من السكان في أسفل السلﱠم.
    On a souhaité que des contacts étroits soient établis entre l'Amérique latine et les autres régions. UN وأعرب عن اﻷمل في إقامة صلات وثيقة بين أمريكا اللاتينية وغيرها من المناطق.
    La situation géographique de mon pays en a fait, malheureusement, un maillon de la chaîne du transit illicite des stupéfiants entre l'Amérique du Sud et les Etats-Unis et l'Europe. UN من المؤسف أن الموقع الجغرافي لبلدي جعله حلقة وصل في سلسلة النقل غير المشروع للمخدرات بين أمريكا الجنوبية والولايات المتحدة اﻷمريكية وأوروبا.
    Les échanges entre l'Amérique latine et les Caraïbes ont en effet augmenté de 20 % et de 12 % entre l'Amérique latine et les États-Unis. UN وأعلن أن التجارة بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي زادت بنسبة ٢٠ في المائة، وأن التجارة بين أمريكا اللاتينية والولايات المتحدة زادت بنسبة ١٢ في المائة.
    20. Nous constatons que le dialogue politique entretenu ces dernières années entre l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Union européenne a permis de nouer de meilleures relations et a facilité la création de nouveaux mécanismes de coopération. UN ٠٢ - نؤكد أن الحوار المتعلق بالسياسة الذي جرى على مدى السنوات اﻷخيرة بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد اﻷوروبي قد عزز تحسين الارتباط بين الكيانين وإنشاء آليات جديدة للتعاون بينهما.
    Au Costa Rica, la libéralisation des secteurs des télécommunications mobiles et de l'assurance dans le cadre de l'Accord de libre-échange entre l'Amérique centrale et la République dominicaine avait stimulé la compétitivité de l'ensemble de l'économie. UN ففي كوستاريكا، أدى تحرير خدمات الاتصالات المحمولة والتأمين، بموجب اتفاق التجارة الحرة بين أمريكا الوسطى والجمهورية الدومينيكية، إلى تحسن القدرة التنافسية الكلية لكوستاريكا.
    En valeur, une proportion majoritaire du commerce mondial se déroule encore entre l'Amérique du Nord, l'Europe et l'Asie de l'Est, mais une part croissante de ce commerce est également enregistrée entre pays en développement. UN ومن حيث القيمة، ما زالت أكبر نسبة من التجارة العالمية تجري بين أمريكا الشمالية وأوروبا وشرق آسيا، ولكن نصيبا متزايدا من التجارة العالمية يجري أيضا فيما بين البلدان النامية.
    Selon l'organisation, réduire de moitié les inégalités entre l'Amérique latine et l'Asie émergente devrait plus que doubler la période de croissance prévue. UN وحسبما ترى المؤسسة، فإن تجاوز نصف فجوة عدم المساواة القائمة بين أمريكا اللاتينية والاقتصادات الناشئة في آسيا يمكن أن يزيد الأمد المتوقع لدورة النمو بأكثر من الضعف.
    La situation de l'Amérique centrale, en tant que passerelle terrestre entre l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud et en tant que barrière séparant l'océan Atlantique de l'océan Pacifique l'ont dotée de ressources et d'attractions naturelles et culturelles à la fois exceptionnelles et vulnérables. UN وموقع أمريكا الوسطى كجسر بري بين أمريكا الشمالية وأمريكا الجنوبية وكحاجز بين المحيطين الأطلسي والهادئ يتيح لها موارد طبيعية وثقافية وعوامل جذب سياحي هائلة ولكنها هشة.
    Selon les renseignements obtenus, l'étude susmentionnée a révélé que l'utilisation des pôles informatiques de Brindisi et de Valence comme centre informatique auxiliaire du Siège entraînerait des coûts de télécommunications exorbitants entre l'Amérique du Nord et l'Europe. UN وفي الواقع، كشفت نتائج الدراسة المذكورة أعلاه أن استخدام مركزي البيانات المشتركين في برينديزي أو فالنسيا باعتبارهما مركزي بيانات ثانويين في المقر ستترتب عليه تكاليف ضخمة في مجال الاتصالات السلكية واللاسلكية بين أمريكا الشمالية وأوروبا.
    En outre, une série de voyages d'étude a été organisée pour favoriser l'échange de connaissances et le développement des entreprises entre l'Amérique latine et les Caraïbes et l'Afrique, plus récemment dans le domaine des énergies renouvelables. UN وعلاوة على ذلك، تم تنظيم سلسلة من الجولات الدراسية لتشجيع تبادل المعارف وتنمية الأعمال بين أمريكا اللاتينية والكاريبـي من جهة وأفريقيا من جهة أخرى، كما حدث مؤخرا في ميدان الطاقة المتجددة.
    Nous cherchons également de manière active à conclure des accords de libre-échange avec le Canada et les États-Unis d'Amérique, ainsi qu'un accord d'association entre l'Amérique centrale et l'Union européenne. UN كما نسعى بهمة إلى إبرام اتفاقات للتجارة الحرة عن طريق التفاوض مع كندا والولايات المتحدة الأمريكية، ومن خلال اتفاق للانتساب بين أمريكا الوسطى والاتحاد الأوروبي.
    Nos efforts communs se sont traduits par une augmentation importante des échanges commerciaux entre l'Amérique du Sud et l'Afrique, dont la valeur est passée de 6 milliards de dollars à 36 milliards de dollars au cours des six dernières années. UN وتمخضت جهودنا المشتركة عن زيادة كبيرة في حجم التجارة بين أمريكا الجنوبية وأفريقيا، من 6 بلايين دولار إلى 36 بليون دولار في السنوات الست الماضية.
    Par sa naissance, le Panama a formé un pont de terre entre l'Amérique du Nord et l'Amérique du Sud, et il est devenu la bande de terre la plus étroite entre les océans Atlantique et Pacifique. UN وكنتيجة لمولدنا هذا، تكوّن جسر أرضي بين أمريكا الشمالية والجنوبية فيما يُعدُّ أضيق شريحة أرض بين المحيطين الأطلسي والهادئ.
    Les domaines ci-dessous ont été identifiés comme étant particulièrement importants pour renforcer la coopération entre l'Amérique latine et les Caraïbes, l'Afrique de l'Ouest et l'Europe: UN ومن بين المجالات التي أُبرز أنها تستحق اهتماماً خاصّا كوسيلة لتعزيز التعاون بين أمريكا اللاتينية والكاريـبي وغرب أفريقيا وأوروبا ما يلي:
    5. L'extension de la coopération financière et technique en vue d'une exécution effective de la stratégie de sécurité entre l'Amérique centrale et le Mexique; UN 5 - توسيع نطاق التعاون المالي والتقني عبر الإنفاذ الفعلي للاستراتيجية الأمنية بين أمريكا الوسطى والمكسيك.
    Nous encouragerons les échanges et la coopération entre les acteurs de la société civile entre les pays d’Amérique latine, des Caraïbes et de l’Union européenne. UN وسوف نشجع التبادل والتعاون في مجال المجتمع المدني بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي والاتحاد اﻷوروبي.
    À l’échelon sous-régional, le secrétariat du Système d’intégration de l’Amérique centrale (SICA) a bénéficié d’une assistance et les organisations régionales représentant la société ont été renforcées par des activités visant à faciliter leur participation au processus d’intégration. UN وعلى الصعيد دون اﻹقليمي، قدمت المشاريع الدعم إلى أمانة نظام التكامل بين أمريكا الوسطى، وعززت المنظمات اﻹقليمية التي تمثل المجتمع المدني من أجل تيسير اشتراكها في عملية التكامل.
    559 (XXVI) Programme de travail de la Commission économique pour l'Amérique latine et les Caraïbes pour la période 1998-1999 UN ٥٤٦ )د-٢٥( برنامج تعزيز التعاون والتكامل بين أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more