"بين الأرجنتين" - Translation from Arabic to French

    • entre l'Argentine
        
    • de l'Argentine
        
    • oppose l'Argentine
        
    • par l'Argentine
        
    • opposait l'Argentine
        
    • entre la République argentine
        
    • à l'Argentine
        
    • l'Argentine et
        
    L'absence de tout progrès véritable dans le dialogue entre l'Argentine et le Royaume-Uni est regrettable. UN وانعدام التقدم الحقيقي في الحوار الثنائي بين الأرجنتين والمملكة المتحدة يبعث على الأسف.
    Le Chili organise chaque année les Jeux d'intégration binationale entre l'Argentine, l'État plurinational de Bolivie, le Pérou et lui-même. UN وتنظّم شيلي سنويا ألعاب التكامل الثنائية القومية بين الأرجنتين ودولة بوليفيا المتعددة القوميات وشيلي وبيرو.
    L'absence de véritable progrès dans le dialogue bilatéral entre l'Argentine et le Royaume-Uni est regrettable. UN وأعرب عن الأسف لعدم إحراز تقدم في الحوار الدائر بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Il est intolérable que le conflit militaire entre l'Argentine et le Royaume-Uni serve de prétexte pour éviter de reprendre les négociations ouvertes en 1966 et poursuivies jusqu'en 1982. UN فمما لا يمكن قبوله استعمال النـزاع العسكري بين الأرجنتين والمملكة المتحدة ذريعة للتهرب من المفاوضات التي كانت قد بدأت في عام 1966 واستمرت حتى عام 1982.
    Les auteurs du projet appuient les droits de l'Argentine dans ce différend concernant la souveraineté sur les Îles Malvinas et estiment que la seule voie de règlement réside dans des négociations bilatérales entre l'Argentine et le Royaume-Uni. UN وقال إن مقدمي مشروع القرار يؤيدون حقوق الأرجنتين في النزاع على السيادة على جزر مالفيناس وقال إنه يرى أن الطريقة الوحيدة لحسم هذا النزاع هي عن طريق المفاوضات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Il contient un nouvel appel à la reprise des négociations entre l'Argentine et le Royaume-Uni en vue de trouver une solution satisfaisante. UN فهي تؤكد الدعوة إلى استئناف المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بغية إيجاد حل مُرض.
    Les dernières années, les relations entre l'Argentine le Royaume-Uni se sont également améliorées sensiblement. UN وقال إن العلاقات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة قد تحسنت في السنين الأخيرة بدرجة كبيرة.
    Préambule de l'accord bilatéral d'investissement entre l'Argentine et les Pays—Bas UN ديباجة معاهدة الاستثمار الثنائية بين الأرجنتين وهولندا
    Les négociations entre l'Argentine et le Royaume-Uni sont la seule façon de résoudre pacifiquement le différend. UN وأضاف أن المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة تعد السبيل الوحيد لتسوية النزاع سلميا.
    Le représentant du Venezuela a indiqué que son pays estimait que des négociations entre l'Argentine et le Royaume-Uni étaient la seule issue au différend. UN وقال ممثل فنزويلا إن بلده يرى أن المفاوضات بين الأرجنتين والمملكة المتحدة هي الوسيلة الوحيدة لتسوية النزاع.
    La coopération technique entre l'Argentine et le Brésil est un moyen d'établir la confiance entre les deux pays et avec la communauté internationale. UN ويمثل التعاون التقني بين الأرجنتين والبرازيل طريقة لإقامة الثقة بينهما، وكذلك بينها وبين المجتمع الدولي.
    Ces enquêtes portent principalement sur la triple zone frontalière entre l'Argentine, le Brésil et le Paraguay et sur la ville d'Encarnación. UN وقد تركزت التحريات بصورة رئيسية على منطقة الحدود الثلاثية بين الأرجنتين وباراغواي والبرازيل، وعلى مدينة إنكارناسيون.
    À l'heure actuelle, on peut décrire les relations bilatérales entre l'Argentine et le Royaume-Uni comme excellentes. UN ويمكن للمرحلة الراهنة من العلاقات الثنائية بين الأرجنتين والمملكة المتحدة أن توصف بأنها ممتازة.
    Tous les pays d'Amérique du Sud sans exception sont indéfectiblement attachés au règlement du différend sur la souveraineté entre l'Argentine et le Royaume-Uni. UN وكل بلدان أمريكا الجنوبية دون استثناء مهتمة باستمرار بتسوية النزاع على السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة.
    Il accueille également avec satisfaction la poursuite du dialogue entre l'Argentine et le Royaume-Uni, avec lesquels il entretient les relations les plus cordiales. UN ويرحب بلدها باستمرار الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة اللتين يرتبط بهما بعلاقات ودية إلى أقصى حد.
    La coopération technique entre l'Argentine et le Brésil est un moyen d'établir la confiance entre les deux pays et avec la communauté internationale. UN ويمثل التعاون التقني بين الأرجنتين والبرازيل طريقة لإقامة الثقة بينهما، وكذلك بينها وبين المجتمع الدولي.
    Sa délégation est convaincue que la reprise du dialogue entre l'Argentine et le Royaume-Uni conduirait à une résolution adéquate du problème de la souveraineté sur les îles. UN وقال إن وفده مقتنع بأن استئناف الحوار بين الأرجنتين والمملكة المتحدة سوف يؤدي إلى حل مسألة السيادة على الجزر.
    Ce service est assuré dans le cadre des accords de liaison aérienne commerciale conclus entre l'Argentine et le Chili. UN وتقدم هذه الخدمة في إطار الاتفاقات الجوية التجارية بين الأرجنتين وشيلي.
    Aucun accord à ce sujet n'est apparemment intervenu entre l'Argentine et le Royaume-Uni. UN ولم ترد حتى الآن أنباء عن التوصل إلى اتفاق بين الأرجنتين والمملكة المتحدة في هذا الشأن.
    1972-1977 Membre de la Mission spéciale de l'Argentine auprès de la cour d'arbitrage chargée de régler le différend entre l'Argentine et le Chili concernant le tracé des frontières de la région du canal de Beagle UN عضو في البعثة الخاصة الأرجنتينية إلى هيئة التحكيم في قضية النزاع الحدودي بين الأرجنتين وشيلي في منطقة قناة بيغل.
    Le conflit de souveraineté qui oppose l'Argentine et le Royaume-Uni constitue une situation coloniale spécifique et singulière car le territoire a été colonisé mais pas le peuple, les habitants d'origine ayant été déplacés de force en 1833. UN وقال إن نزاع السيادة بين الأرجنتين والمملكة المتحدة يمثل حالة استعمارية خاصة وفريدة، لأن الإقليم، وليس الناس، هو ما يخضع للاستعمار، حيث أُجبر السكان الأصليون على النزوح من الجزر في عام 1833.
    Une enquête officielle est actuellement menée en coopération par l'Argentine, Israël et d'autres parties. UN ويجري تحقيق رسمي في هذا التفجير بالتعاون بين اﻷرجنتين واسرائيل وآخرين.
    Il a rappelé que l’Assemblée générale et le Comité spécial sur la décolonisation avaient demandé que le différend qui opposait l’Argentine au Royaume-Uni sur la souveraineté du territoire soit réglé par voie de négociations, en tenant compte des intérêts de la population locale. UN وأشار إلى أن الجمعية العامة واللجنة الخاصة قد طلبتا أن تتم تسوية النزاع بشأن السيادة على الإقليم بين الأرجنتين والمملكة المتحدة بالوسائل السلمية مع مراعاة مصالح سكان الجزر.
    S'agissant du deuxième aspect que j'ai proposé d'aborder, je voudrais signaler que les relations entre la République argentine et le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord se sont approfondies depuis qu'elles ont été renouées en 1990, permettant ainsi aux deux parties de mieux comprendre les questions importantes. UN وفيما يتعلق بالجانب الثاني الذي أنوي تناوله، أود أن أشير الى أن العلاقات بين اﻷرجنتين والمملكة المتحدة قد تعززت منذ استئنافها في عام ١٩٩٠، مما يتيح التوصل الى تفاهم متنام في المجالات الهامة.
    En ce qui concerne la prévention, le personnel du SEPRINTE surveille sans interruption l'ensemble du territoire national, y compris la zone de la < < triple frontière > > commune à l'Argentine, au Brésil et au Paraguay. UN أما في ما يتعلق بمنع وقوع الأعمال الإرهابية فإن العاملين في تلك الأمانة يضطلعون برصد مستمر لجميع أراضي باراغواي، بما في ذلك منطقة " الحدود الثلاثية " المشتركة بين الأرجنتين وباراغواي والبرازيل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more