"بين الجماعة الاقتصادية" - Translation from Arabic to French

    • entre la Communauté économique
        
    • entre la CEEAC
        
    • entre la CEDEAO
        
    • la Communauté économique des
        
    • par la CEDEAO
        
    • de la Communauté économique
        
    Nous soutenons également un nouveau renforcement de la coopération entre la Communauté économique eurasienne et l'ONU. UN ونحن نؤيد زيادة تعزيز التعاون بين الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية والأمم المتحدة.
    Le partenariat se renforce aussi entre la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest et le Bureau du Représentant spécial du Secrétaire général pour l'Afrique de l'Ouest. UN كما تم تعزيز الشراكة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الممثل الخاص للأمين العام لغرب أفريقيا.
    Un certain nombre de mesures ont été proposées à cette occasion pour développer les liens entre la Communauté économique africaine et les communautés économiques régionales. UN واقترح الاجتماع تدابير ترمي إلى تحسين التفاعل بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية.
    Dans le cadre de la coopération entre la CEEAC et les Nations Unies, le Comité a procédé à l'examen : UN في إطار التعاون بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة، نظرت اللجنة في ما يلي:
    iv) Échanges périodiques entre la CEDEAO, le Bureau et l'Union européenne :: Une réunion du Groupe de travail CEDEAO-Bureau en vue de mettre au point des projets à exécuter conjointement UN :: عقد اجتماع واحد للفريق العامل المشترك بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والمكتب لوضع مشاريع تنفذ بصورة مشتركة
    Nous soutenons également le renforcement accru de la coopération entre la Communauté économique eurasienne et l'ONU. UN ونحن نؤيد أيضا مواصلة تعزيز التعاون بين الجماعة الاقتصادية للمنطقة الأوروبية الآسيوية والأمم المتحدة.
    Un véritable partenariat vient d'être mis en œuvre entre la Communauté économique des État s de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et l'ONU en Sierra Leone à travers la Mission des Nations Unies en Sierra Leone (MINUSIL). UN وثمة شراكة حقيقية تتبلور الآن بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة في سيراليون من خلال بعثة الأمم المتحدة في سيراليون.
    En 1998 a été signé le Protocole sur les relations entre la Communauté économique africaine et les communautés économiques régionales, qui définit le mécanisme juridique, fonctionnel et institutionnel nécessaire à la mise en oeuvre d’un certain nombre de dispositions du Traité d’Abuja, signé en 1998. UN ووقع في عام ١٩٩٨ بروتوكول العلاقات بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية، وهو ينص على إنشاء اﻵليات القانونية والفنية والمؤسسية اللازمة لتنفيذ مختلف عناصر معاهدة أبوجا.
    Ils ont aussi recommandé le resserrement de la coopération entre la Communauté économique des pays des Grands Lacs et la Conférence internationale sur la région des Grands Lacs. UN وأوصوا أيضا بتمتين علاقات التعاون بين الجماعة الاقتصادية لبلدان منطقة البحيرات الكبرى والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى.
    À de nombreux congrès, séminaires, colloques et tables rondes relatifs à des questions économiques, commerciales et agricoles intéressant notamment les pays du bassin méditerranéen et les rapports entre la Communauté économique européenne, l'Afrique et le monde arabe; UN عدد من المؤتمرات والحلقات الدراسية والندوات واجتماعات المائدة المستديرة تتعلق بالمسائل الاقتصادية والتجارية والزراعية، التي تهم بلدان حوض البحر الأبيض المتوسط بصفة خاصة، والعلاقات بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وأفريقيا والعالم العربي.
    Accord créant une association entre la Communauté économique européenne et la République-Unie de Tanzanie, la République d'Ouganda et la République du Kenya UN اتفاق إقامة الانتساب بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية ودول الملغاش الجماعة الأوروبية - تنزانيا، وأوغندا، وكينيا
    La question des droits de l'homme dans les relations entre la Communauté économique européenne (CEE) et les pays d'Afrique, Caraïbes et Pacifique (ACP), mémoire de D.E.A., Nancy, 1990. UN " قضية حقوق الإنسان في العلاقات بين الجماعة الاقتصادية الأوروبية وبلدان أفريقيا ومنطقة البحر الكاريبي والمحيط الهادئ " ، رسالة لنيل شهادة الدراسات المتعمقة، نانسي، 1990.
    :: Dans ce contexte, le partenariat établi de longue date entre la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, l'ONU et la Commission européenne mérite qu'on lui prête une attention particulière. UN :: وفي هذا السياق تستحق العلاقة القائمة منذ زمن طويل بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والأمم المتحدة والمفوضية الأوروبية اهتماما خاصا.
    La première mesure importante prise dans ce sens a été la signature, le 25 février 1998 à Addis-Abeba, du Protocole sur les relations entre la Communauté économique africaine et les communautés économiques régionales. UN والخطوة اﻷولى الهامة التي اتخذت في هذا الاتجاه تمثلت في التوقيع في ٢٥ شباط/فبراير ١٩٩٨، في أديس أبابا على البروتوكول المتعلق بالعلاقة بين الجماعة الاقتصادية اﻷفريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية.
    En application de ces dispositions, l'OUA, en coopération avec la Commission économique pour l'Afrique (CEA) et la Banque africaine de développement (BAfD), s'attelle en priorité à établir des liens de collaboration étroite entre la Communauté économique africaine et les communautés économiques régionales. UN ولدى النظر في هذه اﻷحكام الواردة في معاهدة أبوجا، بالتعاون مع اللجنة الاقتصادية لافريقيا، ومصرف التنمية الافريقي، اهتمت منظمة الوحدة اﻷفريقية، على أساس اﻷولوية، بإقامة علاقات عمل وثيقة بين الجماعة الاقتصادية الافريقية والجماعات الاقتصادية اﻹقليمية.
    Je me félicite de la signature, le 5 novembre dernier, d'un mémorandum d'accord entre la Communauté économique des États de l'Afrique centrale (CEEAC) et le Comité directeur, qui prévoit le déploiement de 31 observateurs militaires de la CEEAC afin de soutenir le processus de désarmement, démobilisation et réintégration. UN وإنني أرحب بالتوقيع في 5 تشرين الثاني/نوفمبر على مذكرة التفاهم بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا واللجنة التوجيهية لنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج، التي تمهد السبيل لإيفاد 31 مراقباً عسكرياً من الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا لدعم عملية نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج.
    À cet égard, le Conseil a souligné l'importance d'une démarche régionale dans la prévention des conflits, et a invité le Bureau régional des Nations Unies pour l'Afrique centrale, qui vient d'être mis en place à Libreville, à faciliter la coordination entre la Communauté économique des États de l'Afrique centrale, l'ONU et les organisations régionales. UN وفي هذا السياق، أكد المجلس على أهمية وضع نهج إقليمي لمنع نشوب الصراعات، وشجع مكتب الأمم المتحدة الإقليمي في وسط أفريقيا المنشأ حديثا في ليبرفيل على تيسير التنسيق بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة والمنظمات الإقليمية.
    Les pays participants ont également encouragé la poursuite du partenariat effectif entre la CEEAC et l'Organisation des Nations Unies. UN وشجع الاجتماع أيضا إقامة شراكة أكثر فعالية بين الجماعة الاقتصادية لدول وسط أفريقيا والأمم المتحدة.
    La mission conjointe de l'Union africaine et de l'ONU a constitué un premier pas pour aider à aplanir les différences entre la CEDEAO et la CPLP. UN وتمثل البعثة المشتركة للاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة خطوة أولى للمساعدة على تضييق فجوة الخلافات بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية.
    Il s'est félicité du nouveau partenariat formé par la CEDEAO et la CPLP en vue d'aider le Gouvernement à stabiliser la situation. UN ورّحب بالشراكة الناشئة بين الجماعة الاقتصادية وجماعة البلدان الناطقة بالبرتغالية لدعم الجهود التي تبذلها الحكومة لتحقيق الاستقرار في غينيا - بيساو.
    Elle apportera également son concours à l'initiative conjointe de la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest (CEDEAO) et du Bureau des Nations Unies pour l'Afrique de l'Ouest qui vise à relever ces défis. UN كما ستدعم البعثة المبادرة المشتركة بين الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا ومكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا للتصدي لهذه التحديات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more