"بين الجنسين وحقوق" - Translation from Arabic to French

    • des sexes et les droits
        
    • des sexes et des droits
        
    • entre les sexes et les droits
        
    • des sexes et aux droits
        
    • des sexes et droits
        
    • entre les sexes et des droits
        
    • des sexes et de droits
        
    • sexes et les droits de l
        
    • entre les sexes et aux droits
        
    • des sexes et la défense des droits
        
    Ils ont également exposé les principes défendus par les Nations Unies, en particulier l'égalité des sexes et les droits des enfants. UN كما تحدثت الجمعية بإيجاز عن مبادئ الأمم المتحدة، وخاصة ما يتعلق منها بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة والطفل.
    Recherche sur le droit, l'égalité des sexes et les droits de l'homme, et le droit des ressources humaines UN إجراء بحوث في القانون، والمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وقانون الموارد البشرية
    Élaboration de stratégies par les groupes thématiques sur l'égalité des sexes pour améliorer la collaboration à l'échelle nationale en ce qui concerne la promotion de l'égalité des sexes et des droits fondamentaux des femmes. UN قيام الأفرقة المواضيعية الجنسانية بوضع استراتيجيات تعاون على الصعيد القطري لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Plus concrètement, une évaluation tenant compte de l'égalité des sexes et des droits des femmes permet de déterminer si les interventions menées : UN 7 - وعلى وجه التخصيص، فإن التقييمات المراعية لمسائل المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة تقدِّر ما إذا كانت التدخلات قد:
    Comme exemple de pratique optimale, on peut citer les mesures progressistes prises par l'Islande pour promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits des homosexuels. UN وكمثال على أفضل الممارسات، حققت آيسلندا خطوات تدريجية في مجال تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المثليين جنسياً.
    Le dixième Plan actuel du Népal relatif à l'égalité des sexes et aux droits fondamentaux a placé les femmes au centre du développement. UN وقد أدت خطة نيبال العاشرة الحالية بشأن المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان إلى وضع المرأة في صميم التنمية.
    Égalité des sexes et droits de l'homme dans les politiques UN المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في السياسات العامة
    Elle doit tenir compte de l'égalité entre les sexes et des droits fondamentaux, et faire des efforts supplémentaires pour atteindre les groupes vulnérables. UN وهذا ينبغي أن يراعي المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان، وبذل جهود إضافية للوصول إلى المجموعات الضعيفة.
    En ce qui concerne l'égalité des sexes et les droits des femmes, l'organisation a : UN وفيما يتعلق بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، قامت المنظمة بما يلي:
    La Fédération a œuvré sans relâche pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits de l'homme par des ateliers et des conférences. UN وما برح الاتحاد يعمل دون كلل على الترويج للمساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان من خلال عقد حلقات العمل والمؤتمرات.
    Il a également évoqué le dispositif institutionnel mis en place pour promouvoir l'égalité des sexes et les droits des femmes et pour protéger les groupes vulnérables. UN وأشارت أيضاً إلى الآلية المؤسسية المنشأة لتعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة وحماية الفئات الضعيفة.
    L'optique des droits est axée sur les droits de l'homme, la démocratie, l'égalité des sexes et les droits de l'enfant. UN ويركز منظور الحقوق على حقوق الإنسان والديمقراطية والمساواة بين الجنسين وحقوق الطفل.
    :: Définition de méthodes pour la conduite d'évaluations tenant compte de l'égalité des sexes et des droits de la femme. UN :: وضع ملاحظات منهجية بشأن إجراء التقييمات المراعية للمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة
    i) Définir des orientations en matière d'évaluation dans les domaines de l'égalité des sexes et des droits de la femme, y compris des critères d'évaluation; UN ' 1` وضع إرشادات بشأن التقييم تراعي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة، بما يشمل معايير التقييم؛
    On s'efforce actuellement d'y parvenir en élaborant un programme de formation à l'évaluation tenant compte de l'égalité des sexes et des droits de l'homme. UN ويجري حاليا معالجة هذا من خلال تصميم برنامج للتدريب على التقييم يراعي المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان.
    Elle a encouragé le Burundi à poursuivre ses efforts dans le domaine de l'égalité des sexes et des droits des femmes. UN وشجعت بوروندي على مواصلة جهودها المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    La révision du Code pénal et du Code de procédure pénale a été entreprise afin d'y inclure les questions de l'égalité entre les sexes et les droits de la femme. UN وجرى تنقيح قانون العقوبات وقانون الإجراءات الجنائية بغرض تضمينهما مسألتي المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    Elle a noté les efforts faits pour améliorer le cadre législatif dans les domaines de l'égalité entre les sexes et les droits des enfants. UN ونوهت بالجهود المبذولة لتحسين الإطار التشريعي في مجالي المساواة بين الجنسين وحقوق الأطفال.
    Les programmes d'enseignement à tous les niveaux doivent promouvoir l'égalité entre les sexes et les droits fondamentaux des femmes et condamner la violence à leur égard. UN وينبغي أن تعزز المناهج التعليمية على جميع المستويات المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان للمرأة وأن تشجب العنف ضد المرأة.
    :: Évaluations de l'évaluabilité, notamment concernant les éléments de l'intervention liés à l'égalité des sexes et aux droits de la femme; UN :: إجراء تقييمات للقابلية للتقييم، بما في ذلك ما يتعلق بعنصري المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة في هذا التدخل
    Égalité des sexes et droits de l'homme dans les politiques UN المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في السياسات العامة
    Il a défini les principes d'égalité des sexes et de droits de la personne dans le NHSSP-2. UN وأوضحت الحكومة مبادئ المساواة بين الجنسين وحقوق الإنسان في الخطة الاستراتيجية الوطنية الثانية لقطاع الصحة.
    Ces émissions généralement en direct, et qui enregistrent également la participation des hommes, véhiculent un discours favorable à l'égalité entre les sexes et aux droits de la femme. UN وهذه البرامج تذاع مباشرة عموما، وتشهد أيضا مشاركة الرجال، وتروج لخطاب يشجع المساواة بين الجنسين وحقوق المرأة.
    :: Renforcer l'action pour l'égalité des sexes et la défense des droits des groupes les plus vulnérables, notamment les enfants et les personnes handicapées; UN :: تعزيز الجهود الرامية إلى تعزيز المساواة بين الجنسين وحقوق الفئات الأكثر ضعفا، بمن فيهم الأطفال والأشخاص ذوو الإعاقة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more