"بين الحد من" - Translation from Arabic to French

    • entre la réduction des
        
    • entre la réduction de
        
    • entre la lutte contre
        
    • entre la prévention des
        
    • entre réduction de
        
    • entre réduction des
        
    • entre le contrôle des
        
    • entre prévention des
        
    • de réduction de
        
    • de la réduction de
        
    De même, il établit des liens explicites entre la réduction des risques de catastrophe, la protection de l'environnement et l'adaptation. UN وبالمثل، فإنها تقيم صلات واضحة بين الحد من أخطار الكوارث والبيئة والتكيف المستدامين.
    Une plus grande corrélation entre la réduction des risques de catastrophe et l'''''adaptation aux changements climatiques présente un certain nombre d'''''avantages. UN كما أن قيام رابطة أكبر بين الحد من مخاطر الكوارث والتكيف مع تغير المناخ يوفر عددا من المزايا.
    Cependant, bien que les priorités stratégiques fassent apparaître un lien entre la réduction de la pauvreté, le développement durable et la réduction des risques de catastrophe, ces stratégies ne sont pas appliquées de manière systématique. UN غير أنه، رغم اعتراف البرنامج الإنمائي في أولوياته الاستراتيجية بالصلات القائمة بين الحد من الفقر والتنمية المستدامة والحد من أخطار الكوارث، فإن هذه الاستراتيجيات لا تنفذ بشكل منهجي.
    Le lien direct entre la réduction de la pauvreté et l'accès à l'énergie et aux nouvelles technologies est une question qu'il va falloir examiner à titre prioritaire. UN ويجب عليها أن تعالج الصلة المباشرة بين الحد من الفقر وتيسُّر الحصول على الطاقة والتكنولوجيات الجديدة كمسألة ذات أولوية.
    Le premier principe est celui d'un équilibre entre la lutte contre l'offre et la réduction de la demande. UN وأول هذه المبادئ واﻷهداف قيام توازن بين الحد من العرض وتخفيض الطلب.
    De même, des corrélations explicites y sont déjà établies entre la prévention des catastrophes et l'adaptation aux changements climatiques. UN كذلك، يجري بالفعل إقامة صلات متينة وصريحة بين الحد من أخطار الكوارث والتكيف مع تغير المناخ.
    La BID a noué des liens solides entre réduction de la pauvreté et promotion de l'équité sociale en intégrant les programmes d'élimination de la pauvreté dans les activités de développement social menées par cette institution. UN وقد ربط مصرف التنمية للبلدان الأمريكية بشكل كبير بين الحد من الفقر وتشجيع المساواة الاجتماعية من خلال إدراج برامج القضاء على الفقر داخل أنشطة التنمية الاجتماعية التي يقوم بها.
    Le lien entre réduction des catastrophes et diminution de la pauvreté implique nécessairement l'engagement de l'ensemble des acteurs à l'échelle locale, régionale et nationale. UN ويوجب الربط بين الحد من الكوارث وتخفيف حدة الفقر مشاركة جميع أصحاب المصالح على الأصعدة المحلية والوطنية والإقليمية.
    Durant l'exercice biennal, un pas décisif a été franchi pour ce qui est de se pencher sur la corrélation entre la réduction des risques de catastrophe et le développement durable. UN 765 - تحقق إنجاز كبير خلال فترة السنتين في التصدي للترابط القائم بين الحد من أخطار الكوارث والتنمية المستدامة.
    Le lien entre la réduction des risques de catastrophe et la promotion et la protection des droits des peuples autochtones est un champ d'étude relativement récent. UN 62- تشكّل العلاقة بين الحد من أخطار الكوارث وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها مجالاً جديداً نسبياً للاستكشاف.
    Le lien entre la réduction des risques de catastrophe et la promotion et la protection des droits des peuples autochtones est un champ d'étude relativement récent. UN 62- تشكّل العلاقة بين الحد من أخطار الكوارث وتعزيز حقوق الشعوب الأصلية وحمايتها مجالاً جديداً نسبياً للاستكشاف.
    La reconnaissance à l'échelle internationale des liens entre la réduction des risques de catastrophe, les changements climatiques et la résistance a été exprimée en mots, mais sans donner lieu à des actions concrètes. UN وقال إن الاعتراف الدولي بالروابط بين الحد من مخاطر الكوارث والتغير المناخي والقدرة على المقاومة، تُرجمت إلى كلمات لكنها لم تترجم بعد إلى أفعال.
    La collaboration avec des parlementaires a également débouché sur une résolution de l'Union interparlementaire (UIP), dans laquelle celle-ci demande instamment l'élaboration d'une législation nationale qui assure une synergie entre la réduction des risques de catastrophe et l'adaptation au changement climatique. UN وأسفر التعاون مع البرلمانيين أيضا عن قرار صدر عن الاتحاد البرلماني الدولي، حث الاتحاد فيه على وضع تشريع وطني يكفل التلاحم بين الحد من مخاطر الكوارث والتأقلم مع تغير المناخ.
    Ne nous y trompons pas. Il existe un lien direct entre la réduction de la pauvreté et la protection des droits et du bien-être des enfants. UN دعونا لا نخطئ بهذا الصدد؛ هناك علاقة مباشرة بين الحد من الفقر وحماية حقوق الطفل ورفاهه.
    Certains indices donnent à penser qu'il existe un lien entre la réduction de la pauvreté et la croissance agricole. UN وهناك بعض الأدلة التي توحي بوجود صلة بين الحد من الفقر والتنمية الزراعية.
    Ces dernières années, de nombreux dirigeants ont su, à juste titre, mettre en exergue la relation entre la réduction de la pauvreté et la question de la sécurité mondiale. UN وفي السنوات الأخيرة شدد كثير من الزعماء عن حق على الارتباط بين الحد من الفقر والأمن العالمي.
    Ces ressources ont également permis d'analyser la relation entre la réduction de la pauvreté et d'autres domaines dans lesquels le PNUD fournit une assistance, par exemple l'environnement et la situation des femmes. UN وساعد كذلك في تحليل الصلات القائمة بين الحد من الفقر واﻵثار اﻷخرى المترتبة على المساعدة التي يقدمها برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في مجالات مختلفة ومنها، على سبيل المثال، مجالا البيئة والجنسين.
    La lutte contre la pauvreté demeurerait au cœur du mandat du PNUD, qui recentrerait mieux son action en faveur des pauvres et s'emploierait à renforcer les liens entre la lutte contre la pauvreté et d'autres domaines d'intervention. UN وسيظل الحد من الفقر من صميم ولاية البرنامج، وسيصقل البرنامج تركيزه لصالح الفقراء وسيسعى من أجل إقامة صلات قوية بين الحد من الفقر والمجالات الأخرى لعمله.
    Le Congrès a mis l’accent sur les liens existant entre la prévention des catastrophes et le développement économique. UN وقد ركز المؤتمر الاهتمام على العلاقة بين الحد من الكوارث الطبيعية والتنمية الاقتصادية.
    On voit donc qu'en ce qui concerne les liens entre réduction de la pauvreté et environnement durable, on a désormais dépassé la phase de sensibilisation pour passer à celle de la recherche de moyens concrets de renforcer le tandem réduction de la pauvreté-environnement. UN وهذا دليل على أن الصلات بين الحد من الفقر واستدامة البيئة قد تجاوزت مرحلة التوعية للبحث عن وسائل عملية لإحراز تقدم في تعزيز الترابط بين الفقر والبيئة.
    Les liens entre réduction des risques de catastrophe, changements climatiques et perspectives de développement ont été régulièrement évoqués par les participants. UN وأُبرزت الصلات القائمة بين الحد من الأخطار وتغير المناخ وفرص التنمية.
    50. Il faudrait également mieux cerner les interrelations entre sécurité humaine et coopération internationale sur le terrain des mesures de confiance et de sécurité, entre le contrôle des armements mais aussi la mise en œuvre du droit humanitaire et de la justice pénale. UN 50- وتنبغي أيضاً الإحاطة بشكل أفضل بالترابطات بين الأمن الإنساني والتعاون الدولي في مجال تدابير بناء الثقة والأمن، وكذلك بين الحد من التسلح وتنفيذ القانون الإنساني والعدالة الجنائية.
    Le rapport reconnaît aussi la nécessité de renforcer la coopération entre les organismes des Nations Unies et la communauté internationale de façon que l'on comprenne mieux la nature des liens entre prévention des catastrophes et planification du développement durable. UN ويقر كذلك بالحاجة إلى تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة والمجتمع الدولي لتعميق فهم الصلة بين الحد من الكوارث والتخطيط للتنمية المستدامة.
    De son côté, le représentant de la Malaisie a évoqué le lien entre le processus de réduction de la pauvreté et les résultats à obtenir en matière de santé. UN وأضاف أن ممثل ماليزيا أشار إلى العلاقة بين الحد من الفقر والنتائج المتعلقة بالصحة.
    Cette initiative met l'accent sur la nécessité de mobiliser l'ensemble des partenaires concernés par la lutte contre la pauvreté et l'exclusion, grâce à l'instauration de synergies entre les activités menées au titre de la réduction de la pauvreté, de la recherche du progrès économique et du renforcement des capacités. UN وتؤكد المبادرة ضرورة تعبئة جميع أصحاب المصلحة لمكافحة الفقر والإقصاء من خلال إنشاء علاقة وثيقة بين الحد من الفقر، والتقدم الاقتصادي وبناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more