"بين الرئيس" - Translation from Arabic to French

    • entre le Président
        
    • entre les Présidents
        
    • par le Président
        
    • du Président
        
    • que le Président
        
    • avec le Président
        
    • le Président de
        
    • le chef de
        
    Il est important que la réunion de suivi prévue entre le Président Ndayizeye et les FNL se tienne dès que possible. UN ومن المهم أن يعقد اجتماع المتابعة المقترح بين الرئيس ندايز وقوات التحرير الوطنية في أقرب فرصة ممكنة.
    Le processus de paix serait grandement facilité par un sommet à Damas ou à Jérusalem entre le Président Assad, de la Syrie, et le Premier Ministre Rabin, d'Israël. UN ومــن شأن عقــد قمــة فــي دمشـق أو القدس بين الرئيس اﻷسد، رئيس سورية، والسيد رابين، رئيس وزراء اسرائيل أن يساعد عملية السلام مساعدة كبيرة.
    Des efforts devraient être faits pour créer une base plus stable pour la tenue de pourparlers constructifs entre le Président et tous les principaux partis et factions politiques. UN وينبغي بذل مساع لتوفير أساس أوطد لمحادثات بنﱠاءة بين الرئيس وجميع اﻷحزاب والفصائل السياسية الرئيسية.
    Les relations entre le Président et le HCR ont continué de se dégrader en raison de l'appui que le Conseil manifestait à Etienne Tshisekedi, toujours Premier Ministre. UN واستمرت العلاقات بين الرئيس والمجلس اﻷعلى للجمهورية في التدهور بسبب مساندة المجلس لرئيس الوزراء اتيان تشيسيكيدي.
    Je pense donc qu'il n'est pas utile de dire que la discussion est entre le Président et un groupe de pays. UN ولذلك، أعتقد أنه من غير المفيد القول بأن المناقشة بين الرئيس ومجموعة بعينها من البلدان.
    Un conflit a alors éclaté entre le Président et le Président du Parlement, M. Hassan Sharif, sur le mode de désignation du Premier Ministre. UN وأعقب ذلك خلاف بين الرئيس الصومالي وحسن شريف، رئيس البرلمان، بشأن طريقة الموافقة على تعيين رئيس الوزراء المعين.
    La situation politique à Madagascar a également évolué depuis que le dialogue s'est engagé entre le Président Rajoelina et les partis politiques malgaches. UN وقد شهد الوضع السياسي في مدغشقر تطورا منذ بداية الحوار بين الرئيس راجولينا والأحزاب السياسية الملغاشية.
    Dans ce contexte, je voudrais mettre en relief plus particulièrement la signification du dialogue entre le Président Thein Sein et Daw Aung San Suu Kyi. UN وفي هذا السياق، ينبغي بشكل خاص أن أشير إلى أهمية الحوار الجاري بين الرئيس ثين سين وداو أونغ سان سو كي.
    :: Contribution à un dialogue politique sans exclusive entre le Président et toutes les parties concernées, notamment sur les réformes électorales UN :: تقديم الدعم للحوار السياسي الشامل بين الرئيس وجميع الجهات الوطنية المعنية، بما في ذلك دعم الإصلاحات الانتخابية
    Enfin, sa délégation attend le résultat des pourparlers entre le Président Abbâs et les pays arabes. UN واختتم حديثه قائلا إن وفد بلده يترقب نتائج المحادثات بين الرئيس عباس والبلدان العربية.
    Des réunions ont lieu régulièrement entre le Président, le Greffe et la Procureur pour coordonner la gestion du Tribunal. UN وتعقد اجتماعات منتظمة بين الرئيس ورئيس القلم والمدعية العامة لتنسيق إدارة المحكمة.
    Le groupe était également chargé d'organiser une réunion entre le Président Rakhmonov et M. Nuri. UN وكلف الفريق العامل أيضا بالإعداد لعقد اجتماع بين الرئيس رحمانوف والسيد نوري.
    Ces réunions avaient également été l'occasion de maintenir un dialogue entre le Président, le Bureau élargi et le PNUCID ainsi que son Directeur exécutif. UN وأتاحت هذه الاجتماعات فيما بين الدورات فرصة للحفاظ على حوار بين الرئيس والمكتب الموسع واليوندسيب ومديره التنفيذي.
    On s'attend qu'une réunion entre le Président Kabila et le Président Museveni ait lieu prochainement. UN ومن المتوقع عقد اجتماع بين الرئيس كابيلا والرئيس موسيفيني في المستقبل القريب.
    Nous pensons que l'accord de cessez-le-feu tant attendu, intervenu en Cisjordanie entre le Président Abbas et le Premier Ministre Olmer, est un pas dans la bonne direction. UN ونعتقد أن اتفاق وقف إطلاق النار في قطاع غزة الذي طال انتظاره بين الرئيس عباس ورئيس الوزراء أولمرت يمثل خطوة في الاتجاه الصحيح.
    Plusieurs autres réunions de coordination ont eu lieu entre le Président et le Bureau du Haut Représentant. UN وعُقدت عدة اجتماعات تنسيق أخرى بين الرئيس ومكتب الممثل السامي.
    Il n'a jamais entretenu de relations d'affaires avec l'ancien Président, Robert Gueï, il s'est contenté de servir d'intermédiaire entre le Président Gueï et le Président Charles Taylor. UN وليست له معاملات تجارية مع الرئيس ر. غووي، ولكنه ساعد فقط على إقامة علاقات بين الرئيس غووي والرئيس تشارلز تايلور.
    C'est dans cet esprit que nous appuyons les efforts que déploie le Représentant spécial en vue d'organiser une rencontre entre le Président Tadic de la République de Serbie et le Président Rugova. UN ومن هذا المنطلق ندعم الجهود التي يبذلها الممثل الخاص لترتيب لقاء بين الرئيس تاديتش، رئيس جمهورية صربيا، والرئيس روغوفا.
    :: Promotion du dialogue entre le Président, le pouvoir exécutif et le Parlement UN :: تعزيز الحوار بين الرئيس والسلطة التنفيذية والبرلمان مقياس الأداء:
    Des rencontres bilatérales se sont notamment tenues entre les Présidents Kagame et Kikwete. UN وعُقِدَت أيضاً بعض الاجتماعات الثنائية، ولا سيما بين الرئيس كاغامي والرئيس كيكويتي.
    La Conférence était coprésidée par le Président Karzaï, le Premier Ministre Tony Blair et moi-même. UN وقد عُقد المؤتمر برئاسة مشتركـة بين الرئيس قرضـاي ورئيس الوزراء تونـي بـلـيـر وأنا شخصيا.
    Il souligne l'importance de la coopération et d'une direction collective du Président de la République et du Président du Parlement. UN كما يشدد المجلس على أهمية التعاون بين الرئيس ورئيس البرلمان وتحليهما بروح القيادة الجماعية.
    Nous conservons l'espoir que le Président dos Santos pourra s'entretenir avec M. Savimbi en janvier. UN ولا نزال نأمل في عقد اجتماع بين الرئيس دوس سانتوس والدكتور سافيمبي في كانون الثاني/يناير.
    Jamais un journaliste n'a obtenu un entretien avec le Président en si peu de temps. Open Subtitles انا لا اعلم ماهى كانت اخر مرة حدثت بها مقابلة بين الرئيس وصحفى وحصل على بضعة دقائق
    J'espère vivement que les entretiens de Moscou aboutiront et que la rencontre envisagée entre le Président de la Géorgie, M. Chevardnadze, et le dirigeant abkhaze, M. Ardzinba, aura lieu sans tarder. UN وآمل بإخلاص في أن تثمر المحادثات الجارية في موسكو وأن ينعقد قريبا الاجتماع المقترح بين الرئيس الجورجي السيد شيفرنادزه والزعيم اﻷبخازي أردزنبا.
    Le statu quo à Chypre est inacceptable; il faut espérer que le dialogue entre le Président chypriote et le chef de la communauté chypriote turque se poursuivra. UN والوضع الراهن في قبرص غير مقبول، وثمة أمل في أن يستمر الحوار بين الرئيس القبرصي ورئيس الطائفة القبرصية التركية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more