"بين المجلسين" - Translation from Arabic to French

    • entre les deux conseils
        
    • des deux conseils
        
    • entre les deux Chambres
        
    • des Conseil
        
    • entre les deux organes
        
    • entre les Conseils
        
    II. La création d'un mécanisme de coopération et de coordination permanent entre les deux conseils par l'intermédiaire de leurs secrétariats techniques en vue de promouvoir l'intégration des politiques et des plans d'action respectifs. UN ثانياً: إنشاء آلية للتعاون والتنسيق الدائمين بين المجلسين عبر أمانتيهما الفنيتين، دعماً للتكامل بين سياساتهما وخططهما.
    Si la relation entre l'ONU et l'Union africaine est complexe et multidimensionnelle, la collaboration institutionnelle entre les deux conseils est indispensable au déploiement d'opérations de paix efficaces. UN على الرغم من أن العلاقة بين الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي متعددة الأبعاد والمستويات، فإن التعاون المؤسسي بين المجلسين يكتسي أهمية مركزية من أجل نشر عمليات سلام فعالة.
    Le partenariat entre les deux conseils est fondé sur la reconnaissance du fait que la réussite d'une action collective nécessite une coopération efficace entre les deux organes. UN وتقوم الشراكة بين المجلسين على الاعتراف بأن العمل الجماعي الناجح يعتمد على التعاون الفعال بين الجهازين.
    Cependant, la cohérence des dispositifs des deux conseils pourrait favoriser l'efficacité du partenariat stratégique et opérationnel qui existe entre le Secrétariat et la Commission en matière d'analyse des conflits, d'élaboration de stratégie et de planification opérationnelle, et vice-versa. UN وبوسع اتساق عملية صنع القرار بين المجلسين أن يحسن فعالية الشراكة الاستراتيجية والتشغيلية بين الأمانة العامة واللجنة في مجال تحليل النزاعات، ووضع الاستراتيجيات، وتخطيط العمليات والعكس صحيح.
    Au début de 2008, la Chambre des députés et le Sénat ont élu de nouveaux bureaux qui ont exprimé leur volonté d'œuvrer au renforcement de la coopération entre les deux Chambres. UN وفي أوائل عام 2008، انتخب مجلس النواب ومجلس الشيوخ مكتبين جديدين أعربا عن اعتزامهما تعزيز التعاون بين المجلسين.
    Tenu une réunion commune des Conseil d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF, avec la participation du PAM, sur le thème intitulé : < < Priorités du Groupe des Nations Unies pour le développement pour 2002 et au-delà : réponse à l'examen triennal des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies > > . UN عقد جلسة مشتركة بين المجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بمشاركة برنامج الأغذية العالمي، بشأن أولويات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لعام 2002 وما بعده: استجابة لاستعراض السياسات الذي يجرى مرة كل ثلاث سنوات، للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Les réunions consultatives annuelles ont permis de renforcer la compréhension mutuelle entre les deux organes et de développer des analyses communes de certaines crises et opérations de paix. UN وقد ساعدت الاجتماعات التشاورية السنوية في زيادة التفاهم بين المجلسين وفي وضع تحليلات مشتركة لأزمات وعمليات سلام محددة.
    Le Bureau a joué un rôle opérationnel important en contribuant au travail de planification conjoint et en aidant à préparer les réunions consultatives annuelles entre les deux conseils par l'établissement de notes d'information et de synthèse. UN فقد اضطلع المكتب بدور تنفيذي مهم في دعم عمليات التخطيط المشتركة والمساعدة في التحضير للمشاورات السنوية بين المجلسين عن طريق إعداد ورقات الإحاطة الإعلامية ومذكرات المعلومات الأساسية.
    Les participants ont discuté des mesures visant à promouvoir la coopération et la coordination entre les deux conseils et ont échangé des informations sur la situation du conflit en Somalie, au Soudan, en République démocratique du Congo, en Côte d'Ivoire et ailleurs. UN وناقش المشاركون التدابير اللازمة لتعزيز التعاون والتنسيق بين المجلسين وتبادلوا المعلومات بشأن حالات النزاع في الصومال، والسودان، وجمهورية الكونغو الديمقراطية، وكوت ديفوار وفي أماكن أخرى.
    Il est crucial qu'il y ait plus de communication informelle entre les deux conseils et leurs États membres, afin qu'une perspective commune soit adoptée et que l'action soit coordonnée avant que chacun prenne ses décisions. UN إن إجراء مزيد من الاتصالات غير الرسمية بين المجلسين والدول الأعضاء فيهما هو أمر حاسم في وضع رؤية مشتركة وفي تنسيق العمل قبل وضع الصيغة النهائية للقرارات ذات الصلة.
    4. Renforcement de la collaboration institutionnelle entre les deux conseils UN 4 - تعزيز التعاون المؤسسي بين المجلسين
    La collaboration fructueuse instituée entre les deux conseils a été facilitée par la participation aux travaux des groupes du Président du Groupe de travail spécial du Conseil de sécurité sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique. UN 36 - وقد أمكن تيسير التعاون المثمر بين المجلسين بفضل مشاركة رئيس الفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن والمعني بمنع نشوب الصراعات وتسويتها في أفريقيا في أعمال الفريقين.
    Les membres du Conseil de sécurité et du Conseil de paix et de sécurité ont mis en avant l'importance de la relation entre les deux conseils pour la prise en compte des besoins de paix et de sécurité de l'Afrique et se sont félicités des progrès réalisés dans ce domaine, notamment grâce à des réunions périodiques. UN 35 - أكد أعضاء مجلس الأمن ومجلس السلم والأمن على أهمية العلاقة بين المجلسين في تلبية الاحتياجات المتعلقة بالسلام والأمن في أفريقيا، ورحبوا بالتقدم المحرز في هذا الصدد، بما في ذلك عن طريق عقد اجتماعات منتظمة.
    8. De prendre note des mesures prises par le secrétariat du Conseil des ministres arabes de la justice et le secrétariat du Conseil des ministres arabes de l'intérieur en vue d'organiser une réunion conjointe de ces deux organes pour étudier les moyens de promouvoir la Convention arabe sur la répression du terrorisme, renforcer la coopération entre les deux conseils et envisager l'élaboration de projets d'accord conjoints; UN 8 - الإحاطة بالإجراءات التي اتخذتها أمانتا مجلسي وزارة العدل والداخلية العرب لعقد الاجتماع المشترك للمجلسين لبحث سبل تفعيل الاتفاقية العربية لمكافحة الإرهاب وتعزيز التعاون بين المجلسين والنظر في مشاريع الاتفاقيات المشتركة؛
    Troisièmement, il serait plus facile d'examiner ces questions si la représentation du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine à New York pouvait faciliter la communication en temps utile entre les deux conseils et aider à faire connaître la position du Conseil de paix et de sécurité auprès du Groupe des États d'Afrique et du nouveau groupe africain. UN وثالثا، سيكون من الأسهل التصدي لهذه المسائل إذا ما تمكَّن ممثل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في نيويورك من تيسير التواصل في الوقت المناسب بين المجلسين والمساعدة في تعميم مواقف مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي في أوساط مجموعة الدول الأفريقية في نيويورك، والتجمع الأفريقي المنشأ حديثا.
    La réunion que le Groupe de travail spécial du Conseil de sécurité de l'ONU sur la prévention et le règlement des conflits en Afrique a tenue avant les discussions annuelles et au cours de laquelle les membres du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine ont été invités à dialoguer avec les membres du Conseil était également une innovation positive qui a permis de préparer la rencontre entre les deux conseils. UN كذلك كان من بين الإجراءات المبتكرة الجيدة التي اتخذت للإعداد للاجتماع بين المجلسين قيام الفريق العامل المخصص التابع لمجلس الأمن والمعني بمنع نشوب النزاعات في أفريقيا وحلها بعقد اجتماع قبل إجراء المناقشات السنوية دُعي إليه أعضاء مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي للتحاور مع أعضاء المجلس قبل الزيارة المنتظرة.
    Il a par ailleurs été recommandé d'informer les nouveaux membres du Conseil de sécurité des méthodes de travail du Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine afin d'améliorer la relation de travail entre les deux conseils, notamment sur les questions relatives à la résolution et à la gestion des conflits. UN وفي ما يتعلق بتعزيز علاقة العمل بين مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي ومجلس الأمن التابع للأمم المتحدة، أوصي بأن يتم إطلاع أعضاء مجلس الأمن الجدد على أساليب عمل مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي، وذلك من أجل تحسين علاقة العمل بين المجلسين بشأن المسائل المتعلقة بالتعامل مع حل النزاعات وإدارتها.
    Les participants ont examiné les questions de la paix et de la sécurité et de la prévention des conflits avant la tenue de la réunion consultative conjointe annuelle des deux conseils. UN واستعرض المشاركون مسائل السلام والأمن والاحتياجات في مجال منع النزاعات قبل عقد الاجتماع الاستشاري السنوي المشترك بين المجلسين.
    Selon nous, la proposition du Secrétaire général d'établir une subordination séquentielle ne répond pas suffisamment à l'impératif d'une action coordonnée des deux conseils dans le domaine de la consolidation de la paix; elle n'est pas adaptée non plus à la réalité multiforme des pays en transition. UN ومن رأينا، فإن اقتراح الأمين العام، الذي تكون التبعية وفقا له متعاقبة، لا يأخذ بعين الاعتبار بصورة كافية ضرورة العمل المنسق بين المجلسين في ميدان بناء السلام، ولا يتكيف مع حقائق الواقع المتعددة الأوجه في البلدان التي تمر في مرحلة انتقالية.
    19. Depuis les débuts du Parlement, l'équilibre des pouvoirs entre les deux Chambres a connu un profond bouleversement, et le processus continu d'évolution et d'adaptation du Parlement s'est accéléré depuis environ 75 ans. UN ٩١- ومنذ بداية عمل البرلمان، طرأ تغير كامل على توازن السلطات بين المجلسين. وتسارعت إلى حد كبير عملية التطور والتكيف التي تواصلت خلال اﻷعوام اﻟ٥٧ الماضية أو ما ناهزها.
    25. Depuis les débuts du Parlement, l'équilibre des pouvoirs entre les deux Chambres a connu un profond bouleversement, et le processus continu d'évolution et d'adaptation du Parlement s'est considérablement accéléré depuis environ soixante-quinze ans. UN 25- ومنذ بداية عمل البرلمان، طرأ تغير كامل على توازن السلطات بين المجلسين. وقد تسارعت إلى حد كبير عملية التطور والتكيف التي تواصلت خلال اﻟ 75 سنة الماضية أو ما يناهزها.
    Tenu une réunion commune des Conseil d'administration du PNUD/FNUAP et de l'UNICEF, avec la participation du PAM, sur le thème intitulé : < < Priorités du Groupe des Nations Unies pour le développement pour 2002 et au-delà : réponse à l'examen triennal des activités opérationnelles de développement du système des Nations Unies > > . UN عقد جلسة مشتركة بين المجلسين التنفيذيين لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي/صندوق الأمم المتحدة للسكان ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، بمشاركة برنامج الأغذية العالمي، بشأن أولويات مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية لعام 2002 وما بعده: استجابة لاستعراض السياسات الذي يجرى مرة كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة.
    Un orateur a dit que le plan-cadre appelait des échanges d’informations entre les Conseils d’administration, et notamment l’éventuelle harmonisation de leurs programmes de travail. UN وقال أحد المتحدثين إن اﻹطار يتطلب تبادل المعلومات بين المجلسين التنفيذيين بما في ذلك إمكانية المواءمة بين برنامجي عملهما.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more