"بين المرشحين" - Translation from Arabic to French

    • entre les candidats
        
    • entre candidats
        
    • parmi les candidats
        
    • des candidats
        
    • entre les deux candidats
        
    • de candidats
        
    • sont portés candidats
        
    • sélection
        
    • les candidatures
        
    • un candidat parmi
        
    • tous les candidats
        
    • les deux candidats les
        
    Cette situation est de nature à porter atteinte aux principes d'égalité entre les candidats et à compromettre le jeu démocratique lui-même. UN ومن شأن هذا الوضع أن يلحق ضرراً بمبادئ المساواة بين المرشحين ويسيء إلى العملية الديمقراطية في حد ذاتها.
    Pour la première fois, l'OGRP a organisé un débat télévisé entre les candidats à la mairie de Tbilissi. UN وكانت تلك هي أول مرّة تستضيف فيها الإذاعة العمومية نقاشاً تلفزياً بين المرشحين لمنصب عمدة تبيليسي.
    Si, au deuxième tour, il y a partage égal des voix, le Président décide entre les candidats en tirant au sort. UN وإذا انقسمت الأصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يفصل الرئيس بواسطة القرعة بين المرشحين.
    À très vite pour la suite du premier débat simultané entre candidats et colistiers. Open Subtitles سنعود بعد قليل للمناظرة الثنائية الأولى بالتاريخ بين المرشحين للرئاسة ونوابهم
    Élection de cinq membres parmi les candidats désignés par les gouvernements UN انتخاب خمسة أعضاء من بين المرشحين الذين تسميهم الحكومات
    Même lorsque des mesures ont été adoptées, comme la loi contre la discrimination sexuelle des candidats aux élections, elles n'ont pas été appliquées. UN وحتى عند إدخال تدابير من قبيل قانون التمييز على أساس الجنس بين المرشحين في الانتخابات، فإن هذه التدابير لم تنفذ.
    Si, au deuxième tour, il y a partage égal des voix, le Président décide entre les candidats en tirant au sort. UN وإذا انقسمت الأصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يفصل الرئيس بواسطة القرعة بين المرشحين.
    Si au second tour il y a partage égal des voix, le Président décide entre les candidats en tirant au sort. UN وإذا انقسمت الأصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يفصل الرئيس بين المرشحين بالقرعة.
    Mme Corti souhaiterait également avoir un complément d'informations au sujet des politiques qui établissent une différenciation entre les candidats internes et les candidats de l'extérieur. UN كما أعربت عن رغبتها في معرفة المزيد بشأن السياسات التي تميز بين المرشحين الداخليين والخارجيين.
    Si au second tour il y a partage égal des voix, le Président décide entre les candidats en tirant au sort. UN وإذا انقسمت الأصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يفصل الرئيس بين المرشحين بالقرعة.
    Si au second tour il y a partage égal des voix, le Président décide entre les candidats en tirant au sort. UN وإذا انقسمت الأصوات بالتساوي في الاقتراع الثاني، يفصل الرئيس بين المرشحين بالقرعة.
    Une telle situation, outre qu'elle serait contraire à la déontologie, créerait une inégalité des chances entre les candidats internes et externes, voire des divisions au sein du personnel. UN وهذا الوضع هو ليس غير أخلاقي فحسب بل سيؤدي أيضاً إلى عدم تكافؤ الفرص بين المرشحين الداخليين والخارجيين وقد يؤدي إلى انقسام بين الموظفين.
    Selon la Coordination, la campagne électorale s'était déroulée dans un climat apaisé, de sérénité et de respect mutuel entre les candidats. UN وأفاد تجمع الخبراء بأن الحملة الانتخابية جرت في جو من الهدوء والطمأنينة والاحترام المتبادل بين المرشحين.
    Sans porter atteinte à l'Article 97 de la Charte, nous sommes d'accord sur la nécessité d'une interaction substantielle entre les candidats et l'Assemblée. UN ومن دون إخلال بالمادة 97 من الميثاق، نتشاطر الآراء بشأن ضرورة التفاعل الموضوعي بين المرشحين والجمعية.
    La question, en l'espèce, est de savoir si la distinction opérée entre candidats en fonction de l'appartenance à un sexe donné peut être valablement justifiée. UN فالمسألة المطروحة في هذه القضية تتعلق بما إذا كان هناك مبرر صحيح للتمييز بين المرشحين على أساس انتمائهم إلى جنس معين.
    La question, en l'espèce, est de savoir si la distinction opérée entre candidats en fonction de l'appartenance à un sexe donné peut être valablement justifiée. UN فالمسألة المطروحة في هذه القضية تتعلق بما إذا كان هناك مبرر صحيح للتمييز بين المرشحين على أساس انتمائهم إلى جنس معين.
    Élection de cinq membres parmi les candidats présentés par les gouvernements UN انتخاب خمسة أعضاء من بين المرشحين الذين تسميهم الحكومات
    Élection de cinq membres parmi les candidats présentés par les gouvernements UN انتخاب خمسة أعضاء من بين المرشحين الذين تسميهم الحكومات
    Du nombre des candidats inscrits et qui se présentaient aux élections, 260 siègent actuellement au parlement. UN وكان من بين المرشحين المسجلين والذين يخوضون الانتخابات 260 ممن يشغلون مقاعد برلمانية فعلياً.
    Près de la moitié étaient des femmes, soit une proportion plus élevée que pour l'ensemble des candidats. UN وكان ما يقرب من نصفهم من النساء، أي أن نسبة النساء بين هؤلاء المرشحين أعلى منها بين المرشحين بوجه عام.
    Les différences les plus substantielles existant entre les deux candidats peuvent être synthétisées de la manière suivante : News-Commentary ومن الممكن تلخيص أهم الفوارق بين المرشحين على النحو التالي:
    C'est pourquoi, il faut un équilibre entre la qualité et la quantité de candidats engagés en politique. UN ولذا ينبغي إيلاء مزيد من العناية للموازنة بين المرشحين المشاركين في الحياة السياسية نوعا وكما.
    Des jeunes sans emploi, ainsi que des jeunes ayant des emplois mieux rémunérés dans les entreprises du secteur privé, se sont portés candidats. UN ومن بين المرشحين لشغل هذه الوظائف الشباب العاطلون والشباب الذين يعملون في وظائف مرتباتها ضئيلة بمؤسسات القطاع الخاص.
    Lors de la sélection des fonctionnaires, la priorité doit être donnée aux femmes en présence de candidats qui ont des qualifications analogues. UN وعند اختيار الموظفين، ينبغي أن تعطى الأولوية للنساء من بين المرشحين المؤهلين المماثلين.
    Le Code électoral fédéral a été modifié pour imposer des quotas obligatoires en ce qui concerne les candidatures aux cinq prochaines élections fédérales. UN وتم تعديل قانون الانتخابات الاتحادية لفرض إلزامية حصص المرأة بين المرشحين في الانتخابات الاتحادية الخمسة المقبلة.
    7. À la suite du décès de Miguel Alfonso Martínez, qui avait été élu pour un mandat de trois ans le 25 mars 2009, il est prévu que le Conseil tienne des élections, à sa quatorzième session, pour pourvoir ce siège pour le restant de son mandat, en choisissant un candidat parmi ceux proposés par le Groupe des États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN 7- وبعد وفاة ميغيل ألفونسو مارتينيس، الذي انتخب في 25 آذار/مارس 2009 لفترة عضوية مدتها ثلاث سنوات، من المتوقع أن يجري المجلس في دورته الرابعة عشرة انتخابات لملء المنصب الشاغر للمدة المتبقية في فترة العضوية من بين المرشحين الذين تقترحهم مجموعة أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي.
    tous les candidats à la députation se présentent dans des circonscriptions uninominales, et le député élu est celui qui y obtient le plus grand nombre de suffrages. UN ويجري اختيار جميع الأعضاء بالانتخاب في دوائر انتخابية فردية على أساس تلقي أكبر عدد من الأصوات من بين المرشحين للانتخابات في الدائرة.
    À supposer qu'aucun candidat à la présidence n'obtienne la majorité absolue, un deuxième tour se tiendrait le 7 janvier 1996 pour départager les deux candidats les mieux placés. UN وإذا لم يحظ أي مرشح للرئاسة باﻷغلبية المطلقة، فستجرى إعادة للانتخابات في ٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٦ بين المرشحين اللذين يحصلان على أكبر عدد من اﻷصوات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more