"بين المناطق الريفية" - Translation from Arabic to French

    • entre les zones rurales
        
    • entre zones rurales
        
    • entre les régions rurales
        
    • entre régions rurales
        
    • entre milieu rural
        
    • en milieu rural
        
    • entre les campagnes
        
    • dans les zones rurales
        
    • dans les régions rurales
        
    • intérieur des zones rurales
        
    • entre le milieu rural
        
    • entre les milieux rural
        
    La différence entre les zones rurales et fortement urbanisées a diminué de plus de la moitié. UN والفارق بين المناطق الريفية والمناطق شديدة التحضر قد انخفض بما يزيد على النصف.
    Cela étant, il existe des différences importantes entre les zones rurales et les zones urbaines sur les plans de l'accès aux services de santé et éducatifs. UN غير أنه توجد فروق كبيرة في مستويات الصحة والتعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Les mesures de réduction des disparités économiques et sociales, y compris entre les zones rurales et urbaines UN التدابير المتخذة لتقليل التباينات الاقتصادية والاجتماعية بما في ذلك التباينات بين المناطق الريفية والحضرية
    En Afrique subsaharienne, le fossé entre zones rurales et zones urbaines a été la principale source d'inégalités. UN وفي أفريقيا جنوبي الصحراء الكبرى، كانت الثغرة بين المناطق الريفية والحضرية هي المصدر الرئيسي للتفاوت.
    Les différences entre zones rurales et urbaines du taux net de scolarisation pourraient s'expliquer par un accès plus aisé aux établissements scolaires dans les zones urbaines. UN وقد تعزى الاختلافات في معدلات التسجيل الصافية بين المناطق الريفية والحضرية لسهولة الوصول إلى المرافق التعليمية في المناطق الحضرية مقارنة بالمناطق الريفية.
    Le Ministre a également souligné les nombreux défis qu'il convenait encore de relever, en particulier pour combler les écarts existant entre les zones rurales et les zone urbaines en matière de santé maternelle. UN وشدد الوزير أيضا على التحديات العديدة الماثلة، وخاصة فيما يتعلق برأب الفجوة بشأن صحة الأم بين المناطق الريفية والحضرية.
    On s'est attaché en particulier à réduire autant que faire se peut l'écart entre les zones rurales et urbaines sur le plan des services éducatifs et sanitaires. UN وقد بُذل مجهود خاص لتضييق الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية في الخدمات التعليمية والصحية.
    Il existe également un fossé entre les régions, en particulier entre les zones rurales et reculées et les zones urbaines. UN وهناك أيضا فجوة رقمية بين المناطق، وبخاصة بين المناطق الريفية والبعيدة والمناطق الحضرية.
    Ces dispositions sont destinées à supprimer les disparités relatives aux conditions d'enseignement qui existent entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتستهدف أحكام هذين القانونين القضاء على التفاوت القائم في أوضاع التعليم بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    L'amélioration de l'infrastructure et des moyens de transport a diminué les différences qui existaient entre les zones rurales et les zones urbaines. UN وتسببت التحسينات في البنية التحتية ووسائل النقل في فوارق حادة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Les femmes rurales sont au courant de leurs droits juridiques, surtout à cause de la distance insignifiante entre les zones rurales et les zones urbaines. UN والمرأة الريفية تدرك حقوقها القانونية نظرا للمسافة الضئيلة بين المناطق الريفية والحضرية بصفة أساسية.
    Il a souligné qu'il était fondamental de réduire les disparités régionales, notamment entre les zones rurales et urbaines. UN وشدد على أن تقليص التباينات الإقليمية، بما في ذلك التباينات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية، مسألة مهمة.
    Réduire l'écart entre zones rurales et urbaines; UN تقليص الفجوة بين المناطق الريفية وبين الحضر.
    Réduire l'écart entre zones rurales et urbaines; UN تقليص الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    De surcroît, de grands écarts subsistent entre zones rurales et zones urbaines. UN وبالإضافة إلى ذلك، فثمة أوجه تفاوت كبيرة لا تزال قائمة بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Il est surprenant qu’au Pakistan voisin, les femmes ne soient pas majoritaires dans les flux entre zones rurales. UN ومما يدعو للدهشة أن الإناث في باكستان المجاورة لا يمثلن أغلبية حتى في التدفقات فيما بين المناطق الريفية.
    Cependant, tous les pays signalent de grandes disparités entre zones rurales et zones urbaines pour ce qui est des services. UN غير أن جميع البلدان تفيد بوجود تفاوتات كبيرة في الخدمات بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    Il demeure néanmoins nécessaire de poursuivre les efforts pour combler l'écart entre les régions rurales et urbaines. UN ولا تزال هناك حاجة لبذل المزيد من أجل سد الفجوة بين المناطق الريفية والحضرية.
    Il est préoccupé aussi par les disparités qui persistent entre régions différentes et entre régions rurales et régions urbaines. UN ويُساور اللجنة القلق إزاء أوجه التفاوت المستمرة بين المناطق المختلفة وكذا بين المناطق الريفية والحضرية.
    Ici encore, malheureusement, il reste des disparités entre milieu rural et milieu urbain, mais elles se réduisent. UN وهنا أيضا، لا تزال توجد، للأسف، فروق ما بين المناطق الريفية والحضرية، ولكن العمل جارٍ من أجل الإقلال منها.
    Il serait bon d'avoir une information et des précisions sur la disparité entre l'alphabétisation en milieu rural et en milieu urbain. UN وهي ترغب في الحصول على معلومات وتوضيحات بخصوص التفاوت في محو الأمية بين المناطق الريفية والمناطق الحضرية.
    De telles transformations peuvent entraîner la stagnation économique des régions rurales et aggraver ainsi les disparités entre les campagnes et les villes, et la vulnérabilité sociale et économique relative des ruraux. UN ويمكن أن تؤدي مثل هذه التغيرات إلى حدوث ركود اقتصادي في المناطق الريفية، إضافة إلى الفوارق القائمة بين المناطق الريفية والمدن، وإلى تكثيف الضعف الاجتماعي والاقتصادي النسبي لسكان المناطق الريفية.
    Toutefois, on relève encore des disparités en matière de services de santé dans les zones rurales. UN بيد أنه ما زال يوجد قدر من عدم التوازن بين المناطق الريفية في المزايا والخدمات الصحية المقدمة.
    À cet égard, il déplore les grandes disparités observées dans la fourniture des services de santé dans les régions rurales (Haute-Égypte) et urbaines (Basse-Égypte), comme l'État partie l'a reconnu dans son rapport. UN وفي هذا الصدد، تعرب اللجنة عن أسفها العميق للتفاوت الكبير في توفير الرعاية الصحية بين المناطق الريفية (الوجه القبلي) والمناطق الحضرية (الوجه البحري)، كما هو معترف به في تقرير الدولة الطرف.
    En conséquence, ce sont surtout les mouvements de la campagne vers la ville qui ont retenu l'attention, bien que dans de nombreux pays, les migrations à l'intérieur des zones rurales et entre zones urbaines soient en fait les formes dominantes de mobilité spatiale. UN ومن ثم تم إيلاء الاهتمام بالدرجة اﻷولى للهجرة من المناطق الريفية الى المناطق الحضرية، على الرغم من أن الهجرة فيما بين المناطق الريفية والهجرة فيما بين المناطق الحضرية هما في الواقع الشكلان الغالبان للحراك المكاني في عدد كبير من البلدان.
    Il existe une importante disparité entre le milieu rural (59 % d'enfants qui travaillent) et le milieu urbain (37 %). UN وهناك تفاوت كبير بين المناطق الريفية (59 في المائة من الأطفال يعملون) والحضرية (37 في المائة).
    56. En ce qui concerne les possibilités d'enseignement sur les sciences et l'exploration spatiales, il a été dit qu'il fallait combler l'écart existant entre les milieux rural et urbain ainsi qu'entre les pays. UN ٥٦- ومن التحدِّيات التي استُبينت في علوم واستكشاف الفضاء سد الثغرات في الفرص التعليمية بين المناطق الريفية والحضرية وكذلك فيما بين البلدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more