"بين المنشآت التجارية" - Translation from Arabic to French

    • entre entreprises
        
    • entre commerçants
        
    • interentreprises
        
    • dans les opérations
        
    Observations générales concernant le règlement des différends entre entreprises et consommateurs UN ملاحظات عامة على تسوية المنازعات بين المنشآت التجارية والمستهلكين
    La possibilité d'établir une série distincte de règles de procédure pour les différends entre entreprises et consommateurs doit être envisagée. UN وينبغي للفريق العامل أن ينظر في إمكانية تصميم مجموعة مستقلة من القواعد الإجرائية للمنازعات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    La technologie et son impact sur les transactions entre entreprises et entre entreprises et consommateurs UN التكنولوجيا وأثرها على المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين
    Il serait opportun de laisser de côté pour le moment tout travail sur les opérations entre entreprises et consommateurs. UN وسيكون من المستصوب أن تنحى جانبا في الوقت الراهن أيه أعمال بشأن المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    D'autre part, si la Commission décide d'inclure la question des transactions entre entreprises et consommateurs dans ses futurs travaux, les droits du consommateur devront être protégés comme il se doit. UN وإذا قررت اللجنة إدراج المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين، فإنه ينبغي حماية حقوق المستهلكين بصورة ملائمة.
    Le groupe de travail choisi devra avoir un mandat très précis, et se voir confier d'abord la question des transactions commerciales entre entreprises. UN وينبغي إعطاء تفويض واضح للفريق العامل، وتكليفه أولاً ببحث المعاملات فيما بين المنشآت التجارية.
    Ce n'est qu'après avoir formulé des conclusions sur ce premier volet que le Groupe de travail en question pourra décider ou non d'étendre sa mission aux transactions entre entreprises et consommateurs. UN وعلى ضوء نتائجه، يمكنه أن يقرر بعد ذلك ما إذا كان سيوسع مجال مناقشته ليشمل المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    On a proposé de les limiter dans un premier temps aux opérations entre entreprises. UN فقد اقتُرح حصر نطاق هذه الأعمال بادئَ الأمر في المعاملات بين المنشآت التجارية.
    Proposition se limitant aux litiges entre entreprises UN الاقتراح المتعلق بالمنازعات فيما بين المنشآت التجارية فقط
    Pour ces raisons, il a été jugé souhaitable de traiter d'abord les règles de base dans le contexte des opérations entre entreprises et de laisser à plus tard les questions complexes de protection des consommateurs. UN ونظراً لتلك الأسباب قيل إنَّ من المحبّذ إرساءَ قواعد أساسية في سياق المعاملات فيما بين المنشآت التجارية باعتباره خطوة أولية، وإنّه يمكن تناولُ المسائل المعقدة المتعلقة بالمستهلكين في مرحلة لاحقة.
    La CNUDCI élabore actuellement des règles génériques pour la résolution des litiges internationaux du commerce électronique entre entreprises et entre entreprises et consommateurs. UN وتعمل الأونسيترال حاليًّا على وضع قواعد عامة لتسوية المنازعات التي تنشب في التجارة الإلكترونية عبر الحدود، فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    Les institutions publiques et privées sont en mesure de fournir aux entreprises et investisseurs un appui qui tient compte des spécificités de chaque sexe, et elles facilitent les liens entre entreprises, les investissements et le transfert de technologies UN العمل على أن تكون مؤسسات القطاعين العام والخاص قادرة على تزويد المنشآت التجارية والمستثمرين بدعم متحسِّس لنوع الجنس، وعلى تسهيل الصلات بين المنشآت التجارية وتيسير الاستثمار ونقل التكنولوجيا.
    La première partie expose l'évolution du commerce électronique au cours des 10 dernières années et rend compte de certaines des initiatives prises aux échelons international, régional et national au sujet du règlement des différends découlant de transactions entre entreprises ou entre entreprises et consommateurs. UN ويتضمّن الجزء الأول عرضا لتطور التجارة الإلكترونية على مدى العقد الأخير، وبعضا من المبادرات الدولية والإقليمية والداخلية التي استُحدثت من أجل تسوية المنازعات التي تنشأ في إطار المعاملات فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    A. La technologie et son impact sur les transactions entre entreprises et entre entreprises et consommateurs UN ألف- التكنولوجيا وأثرها على المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات
    Il y a lieu de noter que les instruments adoptés par la CNUDCI en matière de commerce électronique contiennent des règles génériques censées s'appliquer aux transactions aussi bien entre entreprises qu'entre entreprises et consommateurs. UN وتجدر ملاحظة أن الصكوك التي اعتمدتها الأونسيترال في مجال التجارة الإلكترونية تتضمن قواعد عامة مصممة للتطبيق على البيئات القائمة فيما بين المنشآت التجارية وبين المنشآت التجارية والمستهلكين على حد سواء.
    Il doit commencer par se pencher sur le commerce interentreprises et laisser momentanément de côté le domaine plus difficile des opérations entre entreprises et consommateurs. UN وينبغي أن يبدأ بالتعامل مع التجارة فيما بين المنشآت التجارية، على أن ينحي جانبا في الوقت الراهن المجال الأصعب المعني بالمعاملات التجارية بين المنشآت التجارية والمستهلك.
    La première de ces décisions est de déterminer s'il faut se concentrer essentiellement sur les transactions commerciales électroniques entre entreprises, sur le commerce électronique entre entreprises et consommateurs, ou sur ces deux types de transactions à la fois. UN القرار الأول هو ما إذا كان ينبغي أن ينصبّ التركيز على المعاملات فيما بين المنشآت التجارية، أو المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين، أو على كليهما.
    La délégation canadienne considère que les transactions commerciales entre entreprises sont, en grande partie, autorégulées; par conséquent, dans ce type de cas, il est peu probable que l'on ait besoin d'un instrument contraignant : ce sera plutôt au secteur d'activité en question à adopter un ensemble de lignes directrices ou de principes. UN ويرى وفدها أن التجارة بين المنشآت التجارية تنظم نفسها ذاتياً إلى حد كبير وليس من المحتمل أن تتطلب صكاً ملزماً، وإنما مجموعة من المبادئ التوجيهية أو المبادئ التي تعتمدها الصناعة.
    Mais l'Autriche partage les préoccupations du Canada et demande instamment, dans ce domaine, une séparation du traitement des transactions entre entreprises et de celui des transactions entre entreprises et consommateurs. UN غير أنه يشارك كندا في الشواغل التي أعربت عنها، ولهذا يحث على فصل، المعاملات فيما بين المنشآت التجارية عن المعاملات بين المنشآت التجارية والمستهلكين.
    Les travaux portent actuellement sur les différends entre commerçants et les différends entre commerçants et consommateurs. UN وأشار إلى أن العمل في الوقت الراهن يغطي كلا من المنازعات التي تشمل المنازعات فيما بين المنشآت التجارية والمنازعات التي تشمل مستهلكين.
    Avant sa création, la Commission doit toutefois décider de limiter son mandat initial au commerce interentreprises. UN لكن وقبل تأسيسه، على اللجنة أن تتخذ قرارا بأن تقتصر ولايته الأولية على التجارة فيما بين المنشآت التجارية.
    257. À l'issue de la discussion, la Commission est convenue de créer un groupe de travail chargé d'entreprendre des travaux sur le règlement des litiges en ligne dans les opérations internationales de commerce électronique, notamment les opérations entre entreprises et les opérations entre entreprises et consommateurs. UN 257- بعد المناقشة، اتفقت اللجنة على ضرورة إنشاء فريق عامل ليضطلع بأعمال في مجال تسوية المنازعات بالاتصال الحاسوبي المباشر المتصلة بمعاملات التجارة الإلكترونية عبر الحدود، بما في ذلك المعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمعاملات فيما بين المنشآت التجارية والمستهلكين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more