"بين بلدين أو" - Translation from Arabic to French

    • entre deux ou
        
    • par deux pays ou
        
    • sur deux pays ou
        
    • entre deux pays ou
        
    Cette disposition s'applique non seulement aux transports par voie navigable entre deux ou plusieurs pays, mais également aux transports par voie navigable qui seraient effectués par une entreprise d'un pays donné entre deux points situés dans un autre pays. UN وتنطبق أحكام الفقرتين على النقل عبر المجاري المائية الداخلية بين بلدين أو أكثر، غير أنها تنطبق أيضا على النقل عبر المجاري المائية الداخلية، التي تقوم به مؤسسة بلد ما بين نقطتين في بلد آخر.
    Ces projets sont rarement conçus pour promouvoir expressément la collaboration entre deux ou plusieurs pays, d'autant plus que le recrutement du personnel des organismes et le choix des méthodes de travail se font généralement selon une approche par pays. UN ونادرا ما تكون هناك مشاريع مصممة على وجه التحديد ﻹقامة تعاون بين بلدين أو أكثر. يزيد ذلك بروزا موظفو الوكالة المانحة وإجراءاتها، التي يكون مقرها عادة مقرا قطريا.
    Par ailleurs, les participants tenteront de trouver des terrains d'entente, c'est-à-dire de parvenir à des accords, entre deux ou plusieurs pays, sur des mesures à prendre conjointement pour réduire le flux des armements et améliorer la sécurité dans la région. UN وفي الجزء اﻵخر سوف تستخـــدم أيضا في البحث عـــن أسس مشتركة، أي للاتفاق بين بلدين أو أكثر على إجراءات مشتركة يمكن اتخاذهـــا للحد من تدفق اﻷسلحــة الخفيفـــة وتعزيز السلام في المنطقة.
    Dans cette sous-rubrique entrent également les transports effectués sur les voies d'eau qui sont internes à un pays et celles qui sont partagées par deux pays ou plus. UN ويشمل الممرات المائية الداخلية لأحد البلدان والمتقاسمة بين بلدين أو أكثر.
    L'adoption de dispositions juridiques novatrices est nécessaire à une bonne gestion des zones montagneuses s'étendant sur deux pays ou davantage. UN فالترتيبات القانونية المبتكرة ضرورية لأي إدارة فعالة في المناطق المشتركة بين بلدين أو أكثر.
    Dans la mesure où la migration est un phénomène mondial qui n'intervient pas seulement entre deux pays ou à l'intérieur d'une même région mais pratiquement aux quatre coins de la terre, il est nécessaire que nous lui accordions une attention collective. UN وحيث أن الهجرة تشكل ظاهرة عالمية لا تحدث بين بلدين أو ضمن منطقة واحدة فحسب، بل إنها تنطلق من وإلى أرجاء العالم كافة، يجب أن ننظر فيها بطريقة جماعية.
    Il est vrai qu'une résolution de l'Assemblée générale des Nations Unies ne peut être comparée, sur le plan de la valeur juridique, à un traité en vigueur entre deux ou plusieurs pays. UN صحيح أن القرار الذي يصدر عن الجمعية العامة لﻷمم المتحدة لا يمكن مقارنته من حيث اﻷهمية القانونية بمعاهدة سارية بين بلدين أو أكثر.
    54. En outre, le problème ne se borne pas à un différend entre deux ou trois pays. UN ٥٤ - وفضلا عن ذلك، لا يمكن النظر الى هذه المسألة على أنها مجرد خلاف بين بلدين أو ثلاثة.
    Ils ont également noté que la coopération englobait toutes les formes d'action commune ou coordonnée entre deux ou plusieurs États, y compris le partage d'informations et de données d'expérience, à l'appui de la mise en œuvre du Programme d'action. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن التعاون يشمل جميع أشكال العمل المشترك أو المنسق بين بلدين أو أكثر، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات، دعما لتنفيذ برنامج العمل.
    Ils ont également noté que la coopération englobait toutes les formes d'action commune ou coordonnée entre deux ou plusieurs États, y compris le partage d'informations et de données d'expérience, à l'appui de la mise en œuvre du Programme d'action. UN وأشارت الدول أيضا إلى أن التعاون يشمل جميع أشكال العمل المشترك أو المنسق بين بلدين أو أكثر، بما في ذلك تبادل المعلومات والخبرات، دعما لتنفيذ برنامج العمل.
    54. Le transit entre deux ou plusieurs pays soulève toute une série de problèmes au niveau du transport et au niveau de l'équipage. UN 54- ويواجه تشغيل حركة المرور العابر وطاقم النقل بين بلدين أو أكثر مجموعة واسعة النطاق من التحديات.
    b) Ils doivent faciliter l'échange de données d'expérience, de compétences et de technologies ou la mise en commun d'installations entre deux ou plusieurs pays en développement; UN (ب) يجب أن تسهل تبادل الخبرات، والخبرات الفنية، والتكنولوجيا، أو تقاسم المرافق بين بلدين أو أكثر من البلدان النامية؛
    Les participants sont convenus de proposer des projets qui pourraient être menés à bien rapidement (en un ou deux ans) dans le cadre d'une coopération entre deux ou plusieurs pays, et de rechercher des correspondants pour chaque pays. UN واتفق المشاركون على اقتراح مشاريع يمكن إنهاؤها في فترة قصيرة (من سنة إلى سنتين) وتقتضي التعاون بين بلدين أو أكثر، وتحديد جهات اتصال خاصة بكل بلد.
    8. D'après la définition commune de l'Organisation mondiale du tourisme et de l'ONU, le " tourisme international " s'entend des activités de " toute personne qui effectue un voyage entre deux ou plus de deux pays pour des raisons de loisirs, des raisons professionnelles ou d'autres raisons, et qui est de ce fait absente de son lieu de résidence habituel pendant 24 heures au moins, mais 12 mois consécutifs au plus. UN ٨- تعني " السياحة الدولية " ، طبقاً للتعريف المشترك لمنظمة السياحة العالمية واﻷمم المتحدة، اﻷنشطة التي يقوم بها " أي شخص يكون في رحلة بين بلدين أو أكثر أثناء وجوده بالطريق بعيداً عن مكان اقامته العادية مدة تزيد على ٤٢ ساعة ولكن لا تزيد على سنة متصلة واحدة للراحة والعمل وأغراض أخرى " .
    La réalisation de projets de démonstration du rôle de la coopération Sud-Sud dans l'application de l'approche écosystémique à la gestion intégrée des ressources en eau : il est prévu d'élaborer et de mettre en œuvre des projets pilotes de coopération Sud-Sud entre deux ou plusieurs pays, en vue de faciliter le transfert de savoir-faire concernant l'application de l'approche écosystémique à la gestion intégrée des ressources en eau. UN (ﻫ) مشاريع لإيضاح التعاون فيما بين بلدان الجنوب في تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في الإدارة المتكاملة لموارد المياه: لصياغة وتنفيذ مشاريع إيضاحية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب بين بلدين أو أكثر لتيسير نقل الدراية العملية في تطبيق نهج النظام الإيكولوجي في الإدارة المتكاملة لموارد المياه.
    S'il n'existe pas de définition uniforme des couloirs de transport ou de transit, on peut dire qu'un couloir de transit désigne un itinéraire précis des transports (unimodal, multimodal ou intermodal) entre deux ou plusieurs pays au nom duquel les partenaires sont convenus d'appliquer des procédures simplifiées et où ils peuvent disposer de services. UN ولا يوجد تعريف موحد لممرات النقل أو المرور العابر، ولكن يمكن أن يوصف ممر المرور العابر بأنه طريق محدد (وحيد الواسطة أو متعدد الوسائط أو مشترك الوسائط) بين بلدين أو أكثر يتفق شركاء الممر فيه على إجراءات ميسرة حيثما تتوافر خدمات الدعم.
    En juillet 2007, 205 accords commerciaux régionaux étaient en vigueur, contre 65 en 2000 (fig. XI). Ces accords ont une portée très variable, qui peut aller de l'échange de préférences commerciales entre deux ou plusieurs pays pour une gamme limitée de produits à des dispositions allant au-delà des mesures usuelles de réduction ou d'élimination des droits de douane. UN ففي تموز/يوليه 2007، كانت هناك 205 اتفاقات تجارية إقليمية سارية مقابل 65 اتفاقا في عام 2000 (الشكل الحادي عشر). وتختلف الاتفاقات التجارية الإقليمية اختلافا كبيرا في نطاقها إذ تتراوح بين تبادل الأفضليات بشأن مجموعة محدودة من المنتجات بين بلدين أو أكثر، وتطبيق أحكام تتجاوز خفض التعريفة التقليدية أو إلغائها.
    Les ressources en eaux souterraines fossiles des aquifères captifs peuvent constituer de grandes formations régionales partagées par deux pays ou davantage. UN وقد تكون موارد المياه الجوفية الأحفورية الـمُحتواة في مستودعات محصورة بمثابة شبكات إقليمية كبيرة مشتركة بين بلدين أو أكثر.
    L’objet de la corrélation est d’arriver à formuler des options en vue du développement de l’exploitation des ressources en eaux souterraines en Asie occidentale, particulièrement celles de la nappe phréatique partagée par deux pays ou davantage. UN والغرض من هذه المضاهاة هو صوغ خيارات من أجل تنمية و/أو ادارة موارد المياه الجوفية في غربي آسيا ، خصوصا في حالة المكامن المائية المشتركة بين بلدين أو أكثر .
    L'adoption de dispositions juridiques novatrices étant un préalable à une gestion efficace des zones montagneuses s'étendant sur deux pays ou davantage, il est donc particulièrement opportun d'examiner les moyens de gérer les zones montagneuses à l'aide de nouveaux cadres institutionnels qui rassembleraient des représentants des autorités locales de plus d'un pays. UN ويشكل وجود ترتيبات قانونية مبتكرة شرطا مسبقا للإدارة الفعالة للمناطق المشتركة بين بلدين أو أكثر. ولهذا السبب، حان الوقت على وجه الخصوص لدراسة طريقة لإدارة المناطق الجبلية عن طريق أطر مؤسسية جديدة تتيح تجميع ممثلين من الهيئات المحلية من أكثر من بلد واحد.
    Il a été demandé aux participants de définir des projets qui pourraient être réalisés rapidement (en un à deux ans) grâce à une coopération entre deux pays ou plus, et de désigner des points de contact pour chacun d'eux. UN وطُلب من المشاركين استعراض المشاريع التي يمكن إنهاؤها في فترة قصيرة (من سنة إلى سنتين) وتقتضي التعاون بين بلدين أو أكثر، وتحديد جهات اتصال خاصة بكل بلد.
    Piégeage du carbone. La troisième réunion des Parties contractantes au Protocole de Londres n'est pas parvenue à dégager un accord sur la nécessité d'amender l'article 6 concernant l'interdiction d'exporter des déchets en vue de leur rejet; il a néanmoins été convenu que le Protocole de Londres ne devait pas entraver la circulation transfrontière des flux de CO2 entre deux pays ou plus. UN 356 - عزل الكربون() - لم يتمكن الاجتماع الثالث للأطراف المتعاقدة في بروتوكول لندن من التوصل إلى اتفاق بشأن الحاجة إلى تعديل المادة 6 المتعلقة بمنع تصدير النفايات لدفنها، لكن اتفق خلال الاجتماع على ألا يشكل بروتوكول لندن عائقا أمام حركة تدفق ثاني أكسيد الكربون عبر الحدود بين بلدين أو أكثر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more