"بين حرية" - Translation from Arabic to French

    • entre la liberté
        
    • entre liberté
        
    • de la liberté
        
    • conciliait la liberté
        
    • libre
        
    • la liberté de
        
    La délégation a fait observer que cette réglementation assurait un juste équilibre entre la liberté d'expression et d'autres droits fondamentaux pertinents. UN ولاحظ الوفد أن هذا الإطار التنظيمي لوسائط الإعلام يقيم توازناً بين حرية التعبير والحقوق الأساسية الأخرى ذات الصلة.
    Il a également rappelé à l'État partie la nécessité d'établir un juste équilibre entre la liberté d'expression et les prescriptions de la Convention, en particulier lorsque ce sont des membres de partis politiques qui s'expriment. UN وذّكرت الدولة الطرف كذلك بضرورة الموازنة بين حرية التعبير ومتطلبات الاتفاقية، وخاصة بالنسبة لأعضاء الأحزاب السياسية.
    M. Muiznieks a posé la question de savoir comment il fallait procéder pour établir un juste équilibre entre la liberté d'expression et le droit de ne pas être la cible de propos appelant à la haine. UN وتساءل السيد موزنيكس أين يرسم الخط الفاصل بين حرية التعبير والحق في عدم تعرّض المرء لخطاب الكراهية.
    Normalisation des exonymes entre liberté d'expression et sauvegarde de la diversité culturelle UN توحيد التسميات الأجنبية بين حرية التعبير والحفاظ على التنوع الثقافي
    La liberté d'expression avait ses limites et il convenait de trouver l'équilibre entre liberté d'expression et répression de propos clairement diffamatoires. UN فلحرية التعبير حدود وينبغي إيجاد التوازن بين حرية التعبير وقمع الكلام التشهيري بشكل واضح.
    En effet, de l'avis de M. Babadoudou, la frontière est souvent très mince entre la liberté de réunion et le vandalisme, ou encore entre la liberté d'expression et la diffamation. UN فهناك دائماً خيط رفيع للغاية يفصل بين حرية التجمُّع والتخريب، وبين حرية التعبير والتشهير.
    Le Gouvernement s'efforce toujours de trouver un équilibre entre la liberté d'expression et la protection de la vie privée. UN وتحاول الحكومة جاهدة ودائماً لإيجاد توازن بين حرية التعبير وحماية الحياة الخاصة.
    Il est de toute évidence délicat mais nécessaire de parvenir à un équilibre entre la liberté d'expression et l'exercice de cette liberté. UN ومن الواضح أن هناك حاجة إلى الحفاظ على توازن دقيق بين حرية التعبير والطريقة التي تمارس بها هذه الحرية.
    Une telle loi devait respecter le principe de la liberté d'expression et faire clairement le départ entre la liberté d'expression et un acte raciste criminel. UN ويجب أن يحترم هذا القانون مبدأ حرية التعبير وأن يرسم بوضوح الحد الفاصل بين حرية التعبير والفعل العنصري الإجرامي.
    La nécessité de trouver un point d'équilibre entre la liberté d'expression et la répression d'un mauvais usage de l'informatique a soustendu ce débat. UN وتردد طوال النقاشَ التعبير عن ضرورة إقامة توازن بين حرية التعبير وإساءة استعمال الإنترنت.
    Les différences entre la liberté d'entreprise des sociétés et la liberté d'expression individuelle demeurent reste mal comprises et posent un grave problème pour les éducateurs. UN وما زالت الفروق بين حرية الشركات في العمل وبين حرية الفرد في التعبير بعيدة عن الفهم الواضح وتشكل تحديا رئيسيا للمربين.
    Il faut trouver un équilibre entre la liberté d'expression et la liberté de religion ou de croyance, et les problèmes doivent être examinés au cas par cas. UN وينبغي الاهتداء إلى توازن بين حرية التعبير وحرية الدين أو المعتقد، وينبغي بحث المشكلات حالة بحالة.
    La loi vise à établir un équilibre entre la liberté d'expression et la protection de l'intérêt national. UN ويهدف القانون إلى إقامة توازن بين حرية التعبير وحماية الصالح العام.
    Aucun équilibre entre la liberté individuelle et la croissance ne peut être valable pour tous les pays et en tout temps. UN ولا يوجد توازن بين حرية الفرد والنمو يمكن أن يكون صالحا لجميع البلدان وفي جميع اﻷزمنة.
    Il est nécessaire d'établir un équilibre entre la liberté d'expression et la nécessité de protéger les personnes contre la diffamation. UN ومن الضروري تحقيق توازن بين حرية التعبير وضرورة حماية الأشخاص من التشهير.
    Dans son exposé, l'Institut allemand des droits de l'homme transmet une conception erronée de la relation entre la liberté d'expression et la Convention. UN وتنقل المذكرة الصادرة عن المعهد الألماني لحقوق الإنسان فهماً خاطئاً تماماً للعلاقة بين حرية التعبير والاتفاقية.
    L'État partie estime par conséquent que sa loi lui a permis de trouver le juste équilibre entre la liberté de conscience des élèves et le principe de la laïcité. UN وعليه، ترى الدولة الطرف أن قوانينها تسمح لها بإيجاد التوازن الصحيح بين حرية وجدان التلاميذ ومبدأ العلمانية.
    De ce fait, le potentiel de synergies entre liberté de religion ou de conviction et égalité entre les hommes et les femmes reste sous-exploré. UN ولذا لم تستكشف بعد بشكل كامل أوجه التآزر الممكنة بين حرية الدين أو المعتقد والمساواة بين الرجل والمرأة.
    Le dialogue et les instruments internationaux des droits de l'homme sont la bonne façon de faire face aux tensions existant entre liberté d'expression et liberté de religion. UN وقال إن الحوار والصكوك الدولية لحقوق الإنسان هما السبيل الصحيح للتعامل مع التعارض بين حرية التعبير وحرية الدين.
    Certaines réponses ont évoqué les divergences entre liberté de religion et liberté d'expression. UN 74 - وتناولت بعض الردود التوتر القائم بين حرية الدين وحرية التعبير.
    Certains orateurs ont fait état de l'interdépendance de la liberté d'expression et de la liberté de religion et de la nécessité de les promouvoir et de les protéger. UN وأشير في بعض المساهمات إلى الترابط بين حرية التعبير وحرية الدين وإلى أهمية تعزيز كل منهما للآخر وحمايتهما.
    Elle se demandait comment il conciliait la liberté d'opinion et d'expression avec la condamnation et la répression légitime de la propagande et des organisations ancrées dans les idées de supériorité raciale et cherchant à justifier la haine et la discrimination raciale. UN واستفسرت كوبا عن الكيفية التي توفِّق بها المملكة المتحدة بين حرية الرأي والتعبير من جهة وإدانة الدعايات والتنظيمات المتجذرة في أفكار التَفَوُّق العنصري والتي تسعى إلى تبرير الكراهية والتمييز العنصري، والقمع المشروع لهذه الدعايات والتنظيمات من الجهة الأخرى.
    Mais il y a une différence catégorique entre la libre expression et les discours qui ignorent volontairement et avec malice des faits historiques reconnus afin de servir un objectif occulte. UN وهناك فرق حاسم بين حرية الكلام والكلام الذي يتجاهل عمدا وبسوء نية حقائق تاريخية معروفة، بغية النهوض بخطة مبيتة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more