Les parents ou personnes chargées de la garde, auteurs de l'infraction, encourent une peine de deux à cinq ans | UN | في حال كان المرتكب أحد الأبوين أو شخصا مكلفا برعاية الطفل، تتراوح العقوبة بين سنتين و5 سنوات |
Le trafic international de la prostitution entraîne des peines de deux à quatre ans de prison. | UN | والقوادة عبر الحدود الوطنية يعاقب عليها بالسجن لمدد تتراوح بين سنتين وأربع سنوات. |
Les peines infligées aux coupables étaient comprises entre deux et six ans d'emprisonnement. | UN | وتراوحت مدة العقوبة بين سنتين وست سنوات. |
Depuis, le Gouvernement sénégalais a indiqué que la prison devait être démolie dans deux ou trois ans. | UN | وفي وقت لاحق، أشارت الحكومة إلى أن السجن قد تقرر هدمه في غضون فترة تتراوح ما بين سنتين وثلاث سنوات. |
Les accusés, y compris ceux qui avaient été jugés par contumace, ont été condamnés à des peines allant de deux ans et demi à 15 ans d'emprisonnement. | UN | وحكم على المتهمين، بمن فيهم المحكوم عليهم غيابيا، بفترات تتراوح بين سنتين ونصف و ١٥ سنة. |
Après la deuxième formation, les intéressés rejoignent leur lieu d'affectation pour une période de deux à trois ans. | UN | وبعد انقضاء التدريب الثاني، يلتحق الأفراد بمركز عملهم لبدء فترة انتداب تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات. |
Si l'infraction concerne une personnes âgée de moins de 21 ans, la peine est d'une durée de deux à cinq ans. | UN | وفي حالة تحريض شخص دون سن الحادية والعشرين على ارتكاب الجريمة ستكون العقوبة السجن لمدة تتراوح بين سنتين وخمس سنوات. |
iii) L'enseignement technique, d'une durée de deux à quatre ans. | UN | ' 3` دورات التدريب المهني التي تدوم ما بين سنتين وأربع سنوات. |
S'ils sont reconnus coupables d'un crime passible de cette peine, ils sont condamnés à une peine de deux à dix ans de privation de liberté. | UN | وإذا أدينوا بارتكاب جريمة عقوبتها الإعدام، يعاقبون بالسجن لفترة تتراوح بين سنتين وعشر سنوات. |
L'auteur sera puni de deux à dix ans d'emprisonnement. | UN | ويعاقب مرتكب هذا الفعل بالسجن لمدة تتراوح ما بين سنتين إلى عشر سنوات. |
L'accent est mis sur la signature d'accords relatifs au financement des activités pour une période de deux à trois ans, ou davantage. | UN | وجرى التركيز على التوصل إلى اتفاقات بشأن أنشطة التمويل لفترة تتراوح بين سنتين وثلاث سنوات أو أكثر. |
Tous avaient rejoint les rangs du groupe armé entre deux et quatre ans plus tôt, et nombre d'entre eux volontairement, semble-t-il. | UN | ويدعي العديد منهم أنهم انضموا طواعية إلى هذه الجماعة المسلحة، وارتبط جميعهم بها لمدة تتراوح ما بين سنتين و 4 سنوات. |
Les auteurs d'actes de corruption encourent une peine maximale de prison comprise entre deux et huit ans. | UN | والعقوبة القصوى على الرشوة هي السجن لفترة تتراوح بين سنتين وثمان سنوات. |
La durée des peines pouvant s'étaler entre deux ans et huit ans d'emprisonnement, mais il n'a pas fourni de chiffres sur la durée des condamnations prononcées. | UN | ويمكن أن تتراوح الأحكام بين سنتين وثماني سنوات سجن، ولكنه لا يستطيع أن يقدم أرقاما عن فترات السجن المحكوم بها. |
En tout, il y a 110 000 personnes en prison, compte non tenu des suspects qui, en attendant d'être inculpés, sont provisoirement détenus pendant deux ou trois jours. " | UN | وفي المجموع هناك 000 110 شخص في السجن باستثناء المتهمين الذين تم حبسهم بصورة مؤقتة لمدة تتراوح بين سنتين أو ثلاث سنوات ريثما يتم توجيه تهم إليهم. |