"بين قوسين" - Translation from Arabic to French

    • entre parenthèses
        
    • entre crochets
        
    • placé entre
        
    • mis entre
        
    • placés entre
        
    • placées entre
        
    • figure entre
        
    • entre guillemets
        
    Le temps consacré aux réunions d'avant session et aux différents groupes de travail est indiqué entre parenthèses. UN ويشار إلى وقت اجتماعات الأفرقة العاملة لما قبل الدورة وغيرها من الأفرقة العاملة بين قوسين.
    Note: Le nombre de pays inclus dans le total de chaque sous-région est indiqué entre parenthèses. UN ملاحظة: يرد بين قوسين عدد البلدان المشمولة في المجموع الخاص بالمنطقة دون الإقليمية.
    Les dates de ces appels sont indiquées entre parenthèses à la fin de chaque résumé. UN والتواريخ التي أحيلت فيها النداءات موضحة بين قوسين في نهاية الموجزات المقابلة.
    Pour la commodité, les numéros des projets d'article adoptés lors de sessions précédentes sont indiqués entre crochets. UN وتيسيرا للأغراض المرجعية، ترد الأعداد السابقة لمشاريع المواد المعتمدة في دورات سابقة بين قوسين معقوفين.
    Le Groupe a décidé de placer ces mots entre crochets. UN وقرر الفريق وضع هذه العبارة بين قوسين معقوفين.
    Les chiffres figurant entre parenthèses indiquent le nombre de femmes. UN واﻷرقام الواردة بين قوسين تبين الحالة بالنسبة للمرأة.
    Les chiffres figurant entre parenthèses indiquent le nombre de femmes. UN واﻷرقام الواردة بين قوسين تبين الحالة بالنسبة للموظفة.
    Note: Quand le signe ne correspond pas au titre français, le nom de l'organisation dans la langue originale est indiqué entre parenthèses. UN ملحوظة: حيث يُشار إلى منظمة بأوائل الأحرف التي لا تطابق عنوانها يُبين اسم المنظمة بين قوسين معقوفين بلغته الأصلية.
    Note : Le nombre de femmes est indiqué entre parenthèses. UN ملاحظة: الأرقام الواردة بين قوسين تمثل أعداد الموظفات.
    Note : Les nombres entre parenthèses se rapportent aux effectifs féminins. UN ملاحظة: تمثل الأرقام الواردة بين قوسين الإناث من الموظفين.
    On trouvera cidessous, par ordre alphabétique, les noms des candidats, suivis, entre parenthèses, des États parties qui les ont désignés: UN وتَرِد أدناه بالترتيب الأبجدي قائمة بأسماء المرشحين، وتَرِد بين قوسين أسماء الدول الأطراف التي اقترحت ترشيحهم:
    Note : Les nombres entre parenthèses se rapportent aux effectifs féminins. UN ملاحظة: تمثل الأرقام الواردة بين قوسين الإناث من الموظفين.
    Note : Les nombres entre parenthèses se rapportent aux effectifs féminins. UN ملاحظة: تمثل الأرقام الواردة بين قوسين الإناث من الموظفين.
    Le nombre de recommandations ou de décisions émanant du Service d'examen des plaintes tendant à l'adoption de mesures disciplinaires est indiqué entre parenthèses. UN وتخص الأرقام الواردة بين قوسين عدد الحالات التي أصدرت فيها هيئة شكاوى الشرطة توصيات أو توجيهات بتوجيه التهم بشأنها.
    Les chiffres entre parenthèses correspondent au nombre de jeunes filles qui ont abandonné leurs études parce qu'elles étaient enceintes. UN وتبين الأعداد الواردة بين قوسين عدد الطالبات اللائي تركن المدرسة بسبب الحمل.
    Aussi conviendrait-il de réserver le même sort à ces deux dispositions et de placer pour le moment le paragraphe 3 entre crochets. UN ولذلك ينبغي معالجة كلا الحكمين بنفس الطريقة، وهذا يعني إدراج الفقرة 3 بين قوسين معقوفين في الوقت الحاضر.
    L'Égypte a indiqué que le fait de conserver le texte entre crochets permettrait de clarifier la compétence du Comité. UN وأشارت مصر إلى أن الإبقاء على النص الوارد بين قوسين معقوفين من شأنه أن يوضِّح اختصاص اللجنة.
    Ce projet revêtant un caractère préliminaire, on y trouvera entre crochets quelques formules alternatives. UN ومشروع النظام اﻷساسي له طابع غير نهائي، ويتضمن عدة صياغات نصوصية بديلة يرد كل منها بين قوسين مربعين.
    On a jugé cette formulation préférable à l'une ou l'autre des deux figurant entre crochets à la fin de la variante A, qui ont dès lors été supprimées. UN ورئي أن هذه الصيغة أفضل من كل من الصيغتين الواردتين بين قوسين معقوفتين في نهاية البديل ألف، ومن ثم حذفت كلتاهما.
    Quant au paragraphe 2, la délégation tchèque est favorable à la suppression du texte placé entre crochets. UN وفيما يتعلق بالفقرة 2، قال إن وفده يفضل حذف العبارة الموضوعة حاليا بين قوسين معقوفتين.
    Le règlement intérieur a été adopté par la Conférence des Parties à sa première réunion, excepté l'élément mis entre crochets au paragraphe 1 de l'article 45. UN وقد اعتمد مؤتمر الأطراف نظامه الداخلي في اجتماعه الأول باستثناء النص الوارد بين قوسين معقوفين في الفقرة 1 من المادة 45.
    Projet d'article 34: Il est noté que divers éléments du paragraphe 2 sont placés entre crochets. UN مشروع المادة 34: من الملاحظ أن أقساما مختلفة من الفقرة 2 موضوعة بين قوسين معقوفين.
    Les parties du texte sur lesquelles les parties n'arrivent pas à s'accorder sont généralement placées entre crochets, pour être examinées à un stade ultérieur. UN أما جوانب النص الذي لا يمكن الاتفاق عليها فتوضع عادة بين قوسين معقوفين، على أن ينظر فيها لاحقا.
    Des informations sont disponibles pour certains États exportateurs seulement; le nombre de pièces exportées par ces États figure entre crochets. UN مجموع التراخيص لا تتوفر المعلومات سوى عن بعض الدول المصَدِّرة. ويرد عدد الأسلحة المصدَّرة بعد الدولة المصدرة بين قوسين
    C'est la raison pour laquelle, au paragraphe 11, j'ai utilisé le mot < < paquet > > entre guillemets. UN ولهذا، ففي الفقرة 11، وضعت كلمة " صفقة " بين قوسين معقوفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more