"تأثير إيجابي" - Translation from Arabic to French

    • un effet positif
        
    • un impact positif
        
    • une influence positive
        
    • une incidence positive
        
    • des effets positifs
        
    • incidences positives
        
    • un effet favorable
        
    • un effet bénéfique
        
    • les effets positifs
        
    • une incidence favorable
        
    • contribué
        
    • retombées positives
        
    • des effets bénéfiques
        
    • des conséquences positives
        
    • influence positive sur
        
    Nous estimons que ces mesures auraient un effet positif sur la croissance économique des nations et sur un développement écologique responsable. UN ونحن نرى أن هذه الخطوات لها تأثير إيجابي على معدلات النمو الاقتصادي للأمم وعلى التنمية المسؤولة بيئيا.
    Il est donc évident que la migration a eu à bien des égards un effet positif sur les Bahamas. UN ومن الواضح، إذن، أن الهجرة كان لها تأثير إيجابي على جزر البهاما من نواح عديدة.
    :: Avoir un impact positif sur l'élaboration des politiques qui concernent les jeunes et les organisations de jeunesse; UN :: ممارسة تأثير إيجابي على وضع السياسات المتعلقة بالشباب والمنظمات الشبابية
    Elle devrait aussi avoir une influence positive sur la manière dont le programme FPP va s'efforcer d'aider les pays. UN ومن المتوقع أيضا أن يكون لها تأثير إيجابي على الطريقة التي ستعمل بها الشعبة لتقديم الدعم إلى البلدان.
    Cela devrait avoir une incidence positive et durable sur le travail accompli dans ce bâtiment. UN وسيكون لهذا تأثير إيجابي يدوم مدة طويلة على عملنا في هذا المبنى.
    Il est incontestable que la mondialisation peut avoir des effets positifs comme des retombées négatives. UN ومن الواضح أن العولمة يمكن أن يكون لها تأثير إيجابي وتأثير سلبي.
    Une étude menée par la Banque mondiale a confirmé que la coopération dans le cadre des conférences avait des incidences positives sur ses activités et ses politiques. UN وقد أكد استعراض أجراه البنك ما للتعاون في مجال المؤتمرات من تأثير إيجابي على خطة سياسته وعلى مجالات تركيز عملياته.
    Le travail de l'UNRWA a un effet positif important sur la vie des réfugiés palestiniens. UN ولأعمال الأونروا تأثير إيجابي بعيد المدى على حياة اللاجئين الفلسطينيين.
    Bien que cette aide ait manqué de régularité, les groupes de victimes sont parvenus dans une certaine mesure à assurer un soutien à leurs membres et les versements effectués ont eu un effet positif pour de nombreuses familles touchées par le conflit. UN ولو أن توزيع الإغاثة لم يكن متساوياً في جميع الحالات إلا أن مجموعات الضحايا حققت شيئاً من النجاح في تأمين الإغاثة لأفرادها وكان لدفوعات الإغاثة تأثير إيجابي على العديد من الأسر المتضررة من النزاع.
    Cela aura également un effet positif sur les opérations des contingents nationaux. UN وسيكون لهذا تأثير إيجابي أيضا على عمليات الوحدات الوطنية.
    Une telle décision a eu un impact positif sur les exportations de cette catégorie de pays vers le Maroc. UN كان لذلك القرار تأثير إيجابي على الصادرات من هذه البلدان إلى المغرب.
    Un tel sommet pourrait avoir un impact positif sur le processus, déjà assez encourageant, visant une meilleure régulation desdites armes, notamment à travers la conclusion d'un traité, tant souhaité, sur le commerce des armes. UN ويمكن لمؤتمر القمة هذا أن يكون ذا تأثير إيجابي على العملية المشجعة للغاية بالفعل لتحسين تنظيم تلك الأسلحة، ولا سيما من خلال إبرام المعاهدة التي طال انتظارها لتجارة الأسلحة.
    Ceci a eu un impact positif sur la vie des femmes dont un grand nombre sont des travailleurs indépendants. UN وكان لذلك تأثير إيجابي على حياة النساء، وكثير منهن ممن يعملون لحسابهم.
    On pourrait avoir une influence positive et créative sur ces enfants. Open Subtitles أن أعلم أنه سيكون لنا تأثير إيجابي وإبداعي عليهم
    Elle peut avoir une influence positive sur les efforts de paix. UN ويمكن أن يكون لهذه المساعدة تأثير إيجابي على الجهود الرامية إلى إحلال السلم.
    Le succès de cette coopération aurait une incidence positive non seulement sur les deux pays, mais aussi sur l'ensemble du système de sécurité mondiale et régionale. UN ومن شأن نجاح هذا التعاون أن يكون له تأثير إيجابي ليس على البلدين فحسب، ولكن أيضا على نظام الأمن العالمي والإقليمي بأسره.
    Il stimule les initiatives et veille à ce que les décisions politiques et programmes du gouvernement aient une incidence positive sur les femmes. UN وتحفز على اتخاذ المبادرات وتكفل أن يكون لقرارات الحكومة وسياساتها وبرامجها تأثير إيجابي على المرأة.
    Des initiatives similaires, comme la Bolsa Famlia du Brésil, ont eu des effets positifs sur le taux d`abandon scolaire des enfants dans les familles bénéficiaires. UN وكان لمبادرات مماثلة، من قبيل برنامج بولسا فميليا في البرازيل، تأثير إيجابي في معدل التسرب للأطفال في الأسر المتلقية للمساعدة.
    67. Toutefois, les adaptations technologiques et la modernisation dans le secteur métallurgique devraient avoir des incidences positives sur la compétitivité. UN ٧٦- ومع ذلك، يتوقع أن يكون لعمليات التكييف والتحديث التكنولوجية في قطاع التعدين تأثير إيجابي على القدرة التنافسية.
    Le faible taux d'inflation a également eu un effet favorable sur l'augmentation des revenus nets. UN وكان لانخفاض نسبة التضخم أيضا تأثير إيجابي على زيادة الدخول الفعلية.
    Le lancement du processus de détermination du statut futur aurait très certainement un effet bénéfique sur l'économie du Kosovo. UN لو بدأت عملية تحديد مركز الإقليم، فسوف يكون لذلك تأثير إيجابي على اقتصاد كوسوفو.
    Elle devrait aider les gouvernement à définir et exécuter des politiques visant à réglementer les marchés en vue d'en promouvoir les effets positifs sur le niveau de vie des populations et l'environnement. UN وينبغي أن يساعد الحكومات في رسم وتنفيذ سياسات لتنظيم الأسواق بهدف إحداث تأثير إيجابي على معيشة السكان وعلى البيئة.
    Contrairement à la perception négative que l'on peut en avoir, les transferts monétaires stimulent la demande, créent du pouvoir d'achat et ont une incidence favorable sur la croissance économique. UN وعلى عكس الانطباع السلبي المأخوذ عنها، تؤدي التحويلات النقدية إلى تحفيز الطلب وتوليد القدرة على الإنفاق ولها تأثير إيجابي على النمو الاقتصادي.
    Le Pérou avait renforcé l'importance accordée au " partenariat pour le développement " , concept qui, comme dans le cas du Brésil, avait contribué de façon positive à l'action des pouvoirs publics. UN وقد عززت بيرو مفهوم " الشراكة من أجل التنمية " ، الذي كان له، كما هو الحال في البرازيل، تأثير إيجابي على الحكومة.
    Elle devrait avoir des retombées positives sur les conditions de vie et la nutrition des femmes enceintes. UN ومن المتوقع أن يكون لها تأثير إيجابي على تحسين ظروف معيشة الحوامل وتغذيتهن.
    Modifications apportées entre 1992 et 1996 à la législation nationale, entre autres, ayant des effets bénéfiques ou non sur le droit consacré dans l'article considéré UN التعديلات التي طرأت على التشريعات الوطنية وغيرها وكان لها تأثير إيجابي أولاً على الحقوق المكرسة في هذه المادة بين عامي ٢٩٩١ و٦٩٩١
    Un rôle accru pour la Première Commission aura des conséquences positives tant pour la Conférence du désarmement que pour la Commission du désarmement. UN وسيكون لدور اللجنة الأولى المعزز تأثير إيجابي على مؤتمر نزع السلاح وعلى هيئة نزع السلاح.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more