L'auteur de l'infraction est sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres agents toxiques. | UN | إذا ارتكب الجريمة شخص في حالة سكر أو غياب عن الوعي تحت تأثير الكحول أو أية مادة مخدرة أو سامة. |
Cette personne aurait agi sous l'emprise de l'alcool. | UN | ويدعى أن هذا الشخص كان تحت تأثير الكحول. |
Dans bien des cas, les actes de profanation sont le fait de jeunes hooligans qui agissent sous l'emprise de l'alcool. | UN | وفي كثير من الحالات، يكون وراء أعمال التدنيس، شباب من مثيري الشغب يتصرفون تحت تأثير الكحول. |
As-tu, sous l'influence de l'alcool, remis en question l'Église mormone ? | Open Subtitles | أقمت أبدا ،تحت تأثير الكحول بالتشكيك بتعاليم الكنيسة المورمونية؟ |
De même, l'Allemagne a indiqué que la responsabilité pénale ne serait pas exclue lorsque l'auteur avait agi sous l'influence de l'alcool ou de drogues. | UN | وبالمثل، أفادت ألمانيا بأنه لا يمنع قيام المسؤولية الجنائية إذا ما تصرّف الجاني تحت تأثير الكحول أو المخدِّرات. |
Il a été condamné en 1999 pour conduite en état d'ivresse. | Open Subtitles | لقد تمت ادانته بالقيادة تحت تأثير الكحول عام 1999 |
En tant que mineure de 14 ans qui était sous l'emprise de l'alcool, elle ne pouvait pas avoir < < consenti > > à participer à une séance d'identification organisée par la police. | UN | فما كان يسعها " الموافقة " على الوقوف في طابور العرض لدى الشرطة وهي طفلة في الرابعة عشرة وتحت تأثير الكحول. |
c) De veiller à ce que les personnes qui commettent des actes de violence à l'encontre d'enfants tout en étant sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres substances ne soient pas exemptes de responsabilité pénale; | UN | (ج) ضمان عدم إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يرتكب أعمال عنف ضد الأطفال تحت تأثير الكحول أو المخدِّرات أو غيرها من المواد؛ |
c) De veiller à ce que les personnes qui commettent des actes de violence à l'encontre d'enfants tout en étant sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres substances ne soient pas exemptes de responsabilité pénale ; | UN | (ج) ضمان عدم إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يرتكب أعمال عنف ضد الأطفال تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد؛ |
En outre, la reformulation prend en compte l'interdiction de l'utilisation et du port d'armes aux personnes sous l'emprise de l'alcool, des stupéfiants et de toute autre substance psychotrope. | UN | 97 - وعلاوة على ذلك، يؤخذ في الاعتبار لدى إعادة الصياغة حظر استخدام الأسلحة وحملها على الأشخاص الواقعين تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو أي مؤثرات عقلية أخرى. |
c) De veiller à ce que les personnes qui commettent des actes de violence à l'encontre d'enfants tout en étant sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres substances ne soient pas exemptes de responsabilité pénale; | UN | (ج) ضمان عدم إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يرتكب أعمال عنف ضد الأطفال تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد؛ |
c) De veiller à ce que les personnes qui commettent des actes de violence à l'encontre d'enfants tout en étant sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres substances ne soient pas exemptes de responsabilité pénale; | UN | (ج) ضمان عدم إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يرتكب أعمال عنف ضد الأطفال تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد؛ |
c) Veiller à ce que les personnes qui commettent des actes de violence à l'encontre d'enfants alors qu'elles sont sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres substances ne soient pas exonérées de leur responsabilité pénale; | UN | (ج) ضمان عدم إسقاط المسؤولية الجنائية عمن يرتكب أعمال عنف ضد الأطفال تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد؛ |
Ce peut être aussi le fait d'hommes ou de garçons qui sont sous l'influence de l'alcool ou de la drogue. | UN | ويرتكب هذه الحوادث أيضا الرجال أو الفتيان الواقعين تحت تأثير الكحول والمخدرات غير المشروعة. |
Le jour suivant, elle serait revenue sur sa déclaration, disant l'avoir écrite alors qu'elle était sous l'influence de l'alcool. | UN | ويدعى أيضاً أنها سحبت بيانها في اليوم التالي قائلة إنها أدلت بذلك البيان تحت تأثير الكحول. |
Cette augmentation est due à la mixité sexuelle des jeunes, à l'influence de l'alcool et à la mobilité sociale. | UN | وتعزى هذه الزيادة إلى زيادة النشاط الجنسي بين الشباب، وإلى تأثير الكحول والتحرك الاجتماعي. |
La conduite en état d'ivresse ou le vol de voiture ? | Open Subtitles | القيادة تحت تأثير الكحول ؟ أو سرقة السيارة ؟ |
Le 11 octobre, le 12, le 13 et le 14, j'étais en état d'ivresse. | Open Subtitles | الحادي عشر,الثاني عشر,الثالث عشر والرابع عشر من اكتوبر,كنت تحت تأثير الكحول |
On a une conduite en état d'ivresse. Le chauffeur va bien. Le passager pas. | Open Subtitles | لدينا حالة قيادة تحت تأثير الكحول السائق بخير، لكن الراكب مصاب |
La conduite en état d'ébriété reste un problème, mais l'accent est mis sur les mesures de prévention. | UN | ولا تزال القيادة تحت تأثير الكحول تمثل مشكلة، ولكن التركيز ينصب هنا على تدابير الوقاية. |
Puis, sous l'effet de l'alcool, elle les a sauvagement agressés. | Open Subtitles | وثم هاجمت المتهمين بعنف وهي تحت تأثير الكحول |
Selon certaines sources, ces jeunes se trouveraient, lorsqu'ils se livrent à des agressions, sous l'empire de l'alcool et de la drogue. | UN | وتفيد بعض المصادر بأنهم يشنون هجماتهم وهم تحت تأثير الكحول والمخدرات. |
Elle était là pendant trois mois pour alcoolémie au volant. | Open Subtitles | لقد ظلّت هنا لثلاثة شهور بسبب القيادة تحت تأثير الكحول |
- Crois-le ou non, elle a raconté mon accident sous l'emprise d'alcool pour ma bio dans Voulez. | Open Subtitles | لقد قدّمت لـ "فوليه" قصّة قيادتي تحت تأثير الكحول لأجل سيرتي الذاتية |