"تأملات" - Translation from Arabic to French

    • réflexions
        
    • réflexion
        
    • méditations
        
    • Reflections on
        
    • rêveries
        
    réflexions sur le système commercial international et un développement équitable UN تأملات في النظام التجاري الدولي والتنمية الشاملة للجميع
    réflexions sur le système commercial international et un développement équitable UN تأملات في النظام التجاري الدولي والتنمية الشاملة للجميع
    réflexions préliminaires sur une nouvelle convention thématique sur les droits des handicapés UN تأملات مبدئية بشأن اتفاقية مواضيعية جديدة تتعلق بحقوق المعوقين
    Ses jugements relatifs au travail servile, aux travailleurs non syndiqués et au travail des enfants ont suscité une réflexion qui a débouché sur l'adoption de divers textes législatifs et la formulation de plans gouvernementaux tendant à améliorer leur condition économique et sociale. UN وقد استثارت أحكامه المتعلقة بالعمل في السخرة والعاملين الذين لا ينتمون إلى نقابة وعمل الأطفال تأملات أفضت إلى اعتماد نصوص تشريعية مختلفة وصوغ خطط حكومية ترمي إلى تحسين ظروفهم الاقتصادية والاجتماعية.
    De nombreux membres du personnel de l'organisation, des étudiants et des anciens élèves ont assuré des méditations et des présentations pendant la semaine de la spiritualité, qui se tient chaque année au mois d'octobre au Siège de l'Organisation des Nations Unies à New York. UN وقد قدم العديد من الموظفين في المنظمة، وطلابها وخريجيها تأملات وبيانات في أسبوع الروحانيات، الذي يقام كل عام في تشرين الأول/أكتوبر في مقر الأمم المتحدة في نيويورك.
    Ce document m'inspire quelques réflexions d'ordre général que je crois utile de partager. UN وقد حدت بي هذه الوثيقة إلى تأملات عامة جدا أعتقد أن من المفيد أن أشاطركم إياها.
    réflexions sur la participation politique des peuples autochtones UN تأملات في المشاركة السياسية للشعوب الأصلية
    Réunion-débat − réflexions sur le système commercial international et un développement équitable UN حلقة نقاش: تأملات في النظام التجاري الدولي والتنمية الشاملة
    Car si vos réflexions sur le grand cercle de la vie sont les dernière choses que j'entendrais dans ma vie, cher Dieu, prends-moi maintenant. Open Subtitles إذا كانت تأملات دائرةالحياةالكبرى.. ستكون آخر ما أسمعه في حياتي إذن فلتُمتني الآن يا إلهي العزيز
    Maintenant, certain d'entre vous peuvent penser que vous êtes de bons écrivains, parce que vous écrivez de petite réflexions spirituelles à propos de votre bronze sur votre mur facebook, ou vous vous plaignez de vos sentiments sur votre blog. Open Subtitles الآن، بعضكم يعتقد أنه كاتب جيد لأنه كتب تأملات صغيرة عن قضاء حاجته على حائطه في الفيس بوك
    réflexions sur le maintien de la discipline et de l'ordre public " , colloque sur le thème " Police and authority " , Anvers, 24 janvier 1995. UN تأملات حول حفظ النظام وإنفاذ القانون ' ، ندوة بعنوان ' الشرطة والسلطة ' ، أنتفيرب، ٢٤ كانون الثاني/يناير ١٩٩٥.
    Silvano Tomasi, " réflexions sur le thème : réfugiés dans les pays d'origine et dans les pays d'accueil " UN سلفانو توماسي " تأملات في موضوع: اللاجئون في بلدان المنشأ وبلدان اللجوء "
    Il présente également des réflexions sur des sujets comme la compétence universelle ou encore le rôle de la sanction dans la prévention des violations graves du droit international humanitaire. UN ويقدم هذا التقرير أيضا تأملات في قضايا مثل الولاية القضائية العالمية، ودور العقاب في منع الانتهاكات الخطيرة للقانون الإنساني الدولي.
    De plus, il a été rappelé que dans l'examen de la rémunération des fonctionnaires qui était mené actuellement, les talents propres à telle ou telle génération et la façon de motiver le personnel selon la génération à laquelle il appartenait avaient fait l'objet de profondes réflexions. UN وعلاوة على ذلك، أشيرَ إلى أنه في سياق استعراض نظام الأجور الحالي، كانت هناك تأملات هامة بشأن المواهب المحددة التي يمتاز بها كل جيل على حدة، والدوافع التي تحرك كل جيل من تلك الأجيال.
    Au titre du thème < < réflexions sur les travaux de l'Assemblée générale > > , des déclarations ont été faites au nom du Président élu de la soixante-neuvième session et du Président de la soixante-huitième session. UN وفي إطار موضوع ' ' تأملات في أعمال الجمعية العامة``، أُدلي ببيانين باسم الرئيس المنتخب للدورة التاسعة والستين وباسم رئيس الدورة الثامنة والستين.
    réflexions sur les travaux de l'Assemblée générale UN تأملات في أعمال الجمعية العامة
    14. La présente note apporte des réflexions sur les principales exigences de l'article 6 de la Convention et évalue les réussites et les difficultés relatées par les États dans leurs réponses. UN 14- وتقدِّم هذه المذكِّرة تأملات بشأن المتطلَّبات الأساسية الواردة في صميم المادة 6 من الاتفاقية، وتقيّم التجارب الناجحة والتحدِّيات المواجَهة التي أشارت إليها الدول في ردودها.
    réflexions sur la participation autochtone UN تأملات في مشاركة الشعوب الأصلية
    Dans ce contexte, la récente publication du PNUE < < Terre et foi : un livre de réflexion et d'action > > est le résultat de sa collaboration avec le Partenariat interconfessionnel pour l'environnement. UN وفي هذا السياق جاء منشور برنامج البيئة الذي صدر مؤخراً بعنوان الأرض والدين: كتاب تأملات للعمل نتيجة لتعاونه مع الشراكة بين الأديان من أجل البيئة.
    On va faire les méditations du chakra sous l'eau aujourd'hui. Open Subtitles سنمارس اليوم تحت الماء تأملات (الشاكرا).
    L'ouvrage intitulé Many Voices: Reflections on experiences of Indigenous child separation a été lancé à la fin de 2002. UN 372- ونُشر في أواخر عام 2002 كتاب الأصوات الكثيرة: تأملات في خبرة أطفال السكان الأصليين عن الانفصال.
    Des rêveries, si tu veux. Open Subtitles تستطيع أن تقول تأملات

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more