"تأمينية" - Translation from Arabic to French

    • d'assurance
        
    • l'assurance
        
    • assurances
        
    • une assurance
        
    • garantie
        
    • assureurs
        
    • couverture
        
    Ainsi, elles contournent ces problèmes en exigeant une épargne obligatoire ou divers produits d'assurance. UN ولذلك، تسعى المؤسسات إلى الالتفاف على هذه المشاكل باشتراط مدخرات إلزامية أو منتجات تأمينية محزَّمة.
    Il est préoccupé en outre de ce que de nombreux enfants vivent dans des familles n'ayant pas d'assurance médicale adéquate. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لكون العديد من الأطفال يعيشون في أسر ليس لديها تغطية تأمينية طبية مناسبة.
    :: L'interdiction de fournir des services d'assurance ou de réassurance à des entités iraniennes; UN :: حظر تقديم خدمات تأمينية وخدمات إعادة التأمين للكيانات الإيرانية
    Deuxièmement, l'assurance responsabilité nécessite un marché de l'assurance suffisamment important et concurrentiel. UN ثانياً، إن إمكانية التأمين ضد المسؤولية تتطلب سوقاً تأمينية كبيرة وتنافسية بدرجة كافية.
    Des assurances couvrant ces types de risques, en partie ou en totalité, ne peuvent être contractées que sur un petit nombre de marchés d'assurance. UN ومن المحتمل أن تتوفر تغطية تأمينية على بعض تلك اﻷخطار أو جميعها في عدد محدود من أسواق التأمين.
    L'une des conditions auxquelles est soumis ce contrat est que la preneuse souscrive une assurance contre le vol du camion. UN وكان من بين شروط عقد التأجير أن يحصل المستأجِر على تغطية تأمينية ضد سرقة الشاحنة.
    Ces deux lois offrent un régime d'assurance et de pension en cas de vieillesse, de décès, d'invalidité et d'accident du travail. UN ويقدم كلا القانونين مزايا وحقوقاً تأمينية في حالات الشيخوخة والوفاة والعجز وإصابات العمل.
    Le Lloyd's n'est pas une société d'assurance et ne couvre pas les risques pour son propre compte. UN واللويدز في حد ذاتها ليست شركة تأمينية ولا تقبل المخاطر في حد ذاتها. التكتل التأميني للويدز
    Ces mesures visent toutes à faire bénéficier aux femmes d'une carrière d'assurance plus complète et plus longue. UN وتهدف هذه التدابير إلى جعل النساء يستفدن من حياة تأمينية أكمل وأطول.
    Le Lloyd's n'est pas une société d'assurance et ne couvre pas les risques pour son propre compte. UN واللويدز في حد ذاتها ليست شركة تأمينية ولا تقبل المخاطر في حد ذاتها. التكتل التأميني للويدز
    On a répertorié jusqu'à présent 67 classes de risque professionnel, qui ont donné lieu à l'établissement de 67 tarifs d'assurance. UN وهناك في الوقت الحاضر 67 فئة للمخاطر المهنية يقابل كل منها قيمة تأمينية معينة.
    Il recommande aussi l’établissement d’un régime d’assurance offrant aux femmes une couverture suffisante en matière d’hospitalisation et de traitement ambulatoire. UN كما توصي بإنشاء خطط للتأمين توفر تغطية تأمينية كافية للمريضات في المستشفيات وفي مرافق الرعاية الطبية الخارجية.
    Par exemple, en Suède, le groupe Folksam notamment a conçu de nouveaux produits d'assurance répondant aux besoins particuliers des femmes. UN فمثلا وضعت مجموعة فولكسام، من بين مجموعات أخرى في السويد، منتجات تأمينية جديدة لتلبية الاحتياجات المتميزة للمرأة.
    Actuellement, celles-ci ne sont pas assurées par elles-mêmes et sont simplement comprises dans l'assurance générale qui couvre les locaux de l'ONU. UN وحتى اﻵن، لا توجد تغطية تأمينية خاصة لﻷعمال الفنية، بل هي جزء من التأمين العام على مباني اﻷمم المتحدة.
    Au niveau européen, la mise en place d’un marché européen unique de l’assurance a été incontestablement le principal événement de la période considérée et a mobilisé le plus gros des efforts du CEA. UN فعلى الصعيد اﻷوروبي، كان إنشاء سوق تأمينية أوروبية وحيدة هو، بلا ريب، الحدث الرئيسي الذي شهدته الفترة مدار البحث والذي حشدت له لجنة التأمين اﻷوروبية جل جهودها.
    Il arrive également que les employeurs refusent ou négligent de souscrire les assurances nécessaires pour leurs employés. UN وقد يمتنع أرباب العمل أيضاً عن توفير تغطية تأمينية مناسبة لمستخدميهم أو يقصرون في ذلك.
    254. Bechtel a fait valoir qu'elle avait souscrit une assurance accidents corporels pour couvrir son personnel en Iraq. UN 254- وتدعي Bechtel أنها تعاقدت على تغطية تأمينية شخصية ضد الحوادث فيما يتصل بموظفيها في العراق.
    Si une garantie supplémentaire était jugée prioritaire, cela aurait dû transparaître clairement dans la demande initiale de propositions. UN فإذا كان الحصول على تغطية تأمينية إضافية يعتبر من اﻷمور ذات اﻷولوية، فإن ذلك كان ينبغي أن يظهر بوضوح في طلب المقترحات اﻷصلي.
    Les assureurs, de leur côté, ont intérêt à faire fructifier un marché encore sous-développé. UN وفي الوقت نفسه، قد يستفيد المؤمنون من تنمية سوق تأمينية غير متطورة.
    Le marché de l'assurance responsabilité en matière d'environnement est encore embryonnaire : seules quelques compagnies offrent une couverture limitée, à des conditions restrictives et moyennant des primes élevées. UN وإن سوق التأمين على المسؤولية البيئية مقيدة، حيث لا يوجد سوى قلة من شركات التأمين التي تعرض حاليا تغطية تأمينية محدودة بشروط تقييدية وأقساط مرتفعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more