"تأهيله" - Translation from Arabic to French

    • sa réadaptation
        
    • relèvement
        
    • réhabiliter
        
    • sa rééducation
        
    • leur réadaptation
        
    • sa réhabilitation
        
    • réhabilité
        
    • et la relance
        
    • sa réinsertion
        
    • de réadaptation
        
    Il faudrait établir pour chaque enfant un plan de traitement individualisé ayant pour finalité sa réadaptation et sa réinsertion efficaces à long terme. UN وينبغي أن تكون هناك خطط لمعالجة كل طفل على أساس فردي، مع مراعاة إعادة تأهيله وإعادة إدماجه بشكل فعال وطويل الأمد.
    Lorsque son état commence à se stabiliser, le personnel organise sa réadaptation dans un lieu approprié. UN وعندما تبدأ أوضاع المريض في الاستقرار، تعمل هيئة الرعاية الصحية الترتيبات لإعادة تأهيله في البيئة الملائمة.
    Nous exhortons les diverses factions au Libéria à donner une chance à la paix et assurer la réconciliation nationale, la reconstruction et le relèvement de leur pays. UN ونحث الفصائل المختلفة في ليبريا على منح السلام فرصة والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة إعمار بلدها وإعادة تأهيله.
    Là, on essaie de mettre en place un truc qui permette à Skip de se réhabiliter. Open Subtitles الآن، نحاول أن نرتب شئ ما يسمح لسكيب بأن يظهر أنه أعيد تأهيله
    La procédure en vigueur prévoit que le mineur inculpé est obligatoirement assisté d'un avocat et le juge ne peut prendre à son encontre que des mesures destinées à sa rééducation et à sa réinsertion sociale. UN وينص الإجراء المعمول به على أن الحدث المدان يتلقى إلزامياً مساعدة محام، ولا يمكن للقاضي أن يتخذ ضد الحدث سوى تدابير تهدف إلى إعادة تأهيله وإعادة اندماجه في المجتمع.
    Il existe des traumatologistes, de même que tous les autres types de spécialistes, qui sont qualifiés pour les soins à donner aux blessés, leur traitement et leur réadaptation. UN يوجد متخصصون في الصدمات النفسية فضلاً عن موظفين آخرين من القطاع الطبي متخصصين، مؤهلين في رعاية الجريح وعلاجه وإعادة تأهيله.
    Et que son contrôleur judiciaire nourrit de grands espoirs quant à sa réhabilitation Open Subtitles وبأن أطلاق الضابط لسراحة سيكون له آمال كبيرة في إعادة تأهيله
    L'objectif du désarmement général et complet, envisagé en termes de droits souverains égaux et de responsabilité partagée de tous les États, s'en trouve réhabilité. UN والهدف الخاص بنزع السلاح العام والكامل، الذي ينظر اليه في صورة حقوق سيادية متساوية ومسؤوليات مشتركة فيما بين الدول تجري إعادة تأهيله.
    palestinien de base en préparation à la création d'un État palestinien indépendant et pour la gestion de ses affaires civiles, le développement du soutien économique et la relance de l'économie palestinienne UN برنامج عربي لاستكمال ودعم المؤسسات الفلسطينية المتخصصة وتأهيل الكوادر الفنية الفلسطينية تمهيدا لإقامة الدولة الفلسطينية وتسيير شؤونها المدنية وتطوير الدعم الاقتصادي الفلسطيني وإعادة تأهيله
    Concrètement, les services de réadaptation offerts par les autorités ne constituent que des soins palliatifs, qui ne suffisent pas pour assurer le rétablissement complet de l'auteur. UN ولا تمثّل خدمات إعادة التأهيل التي تقدمها السلطات في الواقع العملي سوى مسكنات لا تكفي لإعادة تأهيله على نحو كامل.
    Selon le conseil de l'auteur, l'État de Nouvelle-Galles du Sud n'avait pas à renvoyer l'auteur en prison pour achever sa réadaptation. UN ووفقا لمحامية صاحب البلاغ، لم يكن يتعين على ولاية نيو ساوث ويلز أن تعيد صاحب البلاغ إلى السجن لمواصلة تأهيله.
    Ce programme a pour but d'évaluer dans quelle mesure un délinquant peut être dangereux et quel type de traitement pourrait faciliter sa réadaptation. UN وهدف البرنامج هو تقييم الخطر الذي يشكله المخالف للقانون والعلاج الضروري لإعادة تأهيله.
    Cela signifie que les soins et le relèvement des victimes nécessitent des ressources financières et psychologiques considérables. UN ويعني ذلك أن علاجه وإعادة تأهيله يحتاجان إلى موارد مالية ونفسية هائلة.
    Le PNUD a continué à diriger les efforts que fait le système des Nations Unies, avec les autorités libanaises, en faveur du développement et du relèvement du sud du Liban. UN وواصل البرنامج الإنمائي تصدره للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في العمل مع السلطات اللبنانية من أجل تنمية الجنوب وإعادة تأهيله.
    Vous croyez toujours le réhabiliter ? Open Subtitles لا تظن أنه لا زال بإمكانك إعادة تأهيله ؟
    Les dispositions ci—après, par exemple, donnent une indication de l'importance qui est accordée à l'âge du délinquant et à l'intérêt de sa rééducation. UN وتعطي اﻷحكام التالية، على سبيل المثال، فكرة عن الاعتبار الممنوح لسن المخالف والرغبة في إعادة تأهيله.
    221. Les foyers pour la protection et le développement des enfants, ainsi que les garderies dont il a été question plus haut élaborent tous des plans et des programmes destinés à permettre d'apporter l'aide nécessaire aux enfants, d'assurer leur protection et, le cas échéant, leur réadaptation. UN 221- أن دور الرعاية ونمو الطفل وأركان الأطفال التي أشير إليها سابقاً تقوم كلها بوضع الخطط والبرامج لتوفير الدعم الضروري للطفل وتولي رعايته وإعادة تأهيله إن لزم ذلك.
    Je sais que Rory l'aime beaucoup et que son contrôleur judiciaire nourrit de grands espoirs quant à sa réhabilitation. Open Subtitles أعرف بأن روري معجبة به وبأن أطلاق الضابط لسراحة سيكون له آمال كبيرة في إعادة تأهيله - هل يشرب؟
    L'objectif du désarmement, qui pourtant, gagne en pertinence, doit être réhabilité et concrétisé. UN فهدف نزع السلاح، الذي يزداد أهمية، لا بد من إعادة تأهيله والتعبير الملموس عنه.
    Enfin, il demande à l'État partie de l'indemniser et de lui assurer des moyens de réadaptation. UN وأخيراً، يطلب إلى الدولة الطرف تعويضه وإعادة تأهيله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more