Il faudrait établir pour chaque enfant un plan de traitement individualisé ayant pour finalité sa réadaptation et sa réinsertion efficaces à long terme. | UN | وينبغي أن تكون هناك خطط لمعالجة كل طفل على أساس فردي، مع مراعاة إعادة تأهيله وإعادة إدماجه بشكل فعال وطويل الأمد. |
Lorsque son état commence à se stabiliser, le personnel organise sa réadaptation dans un lieu approprié. | UN | وعندما تبدأ أوضاع المريض في الاستقرار، تعمل هيئة الرعاية الصحية الترتيبات لإعادة تأهيله في البيئة الملائمة. |
Nous exhortons les diverses factions au Libéria à donner une chance à la paix et assurer la réconciliation nationale, la reconstruction et le relèvement de leur pays. | UN | ونحث الفصائل المختلفة في ليبريا على منح السلام فرصة والعمل على تحقيق المصالحة الوطنية وإعادة إعمار بلدها وإعادة تأهيله. |
Là, on essaie de mettre en place un truc qui permette à Skip de se réhabiliter. | Open Subtitles | الآن، نحاول أن نرتب شئ ما يسمح لسكيب بأن يظهر أنه أعيد تأهيله |
La procédure en vigueur prévoit que le mineur inculpé est obligatoirement assisté d'un avocat et le juge ne peut prendre à son encontre que des mesures destinées à sa rééducation et à sa réinsertion sociale. | UN | وينص الإجراء المعمول به على أن الحدث المدان يتلقى إلزامياً مساعدة محام، ولا يمكن للقاضي أن يتخذ ضد الحدث سوى تدابير تهدف إلى إعادة تأهيله وإعادة اندماجه في المجتمع. |
Il existe des traumatologistes, de même que tous les autres types de spécialistes, qui sont qualifiés pour les soins à donner aux blessés, leur traitement et leur réadaptation. | UN | يوجد متخصصون في الصدمات النفسية فضلاً عن موظفين آخرين من القطاع الطبي متخصصين، مؤهلين في رعاية الجريح وعلاجه وإعادة تأهيله. |
Et que son contrôleur judiciaire nourrit de grands espoirs quant à sa réhabilitation | Open Subtitles | وبأن أطلاق الضابط لسراحة سيكون له آمال كبيرة في إعادة تأهيله |
L'objectif du désarmement général et complet, envisagé en termes de droits souverains égaux et de responsabilité partagée de tous les États, s'en trouve réhabilité. | UN | والهدف الخاص بنزع السلاح العام والكامل، الذي ينظر اليه في صورة حقوق سيادية متساوية ومسؤوليات مشتركة فيما بين الدول تجري إعادة تأهيله. |
palestinien de base en préparation à la création d'un État palestinien indépendant et pour la gestion de ses affaires civiles, le développement du soutien économique et la relance de l'économie palestinienne | UN | برنامج عربي لاستكمال ودعم المؤسسات الفلسطينية المتخصصة وتأهيل الكوادر الفنية الفلسطينية تمهيدا لإقامة الدولة الفلسطينية وتسيير شؤونها المدنية وتطوير الدعم الاقتصادي الفلسطيني وإعادة تأهيله |
Concrètement, les services de réadaptation offerts par les autorités ne constituent que des soins palliatifs, qui ne suffisent pas pour assurer le rétablissement complet de l'auteur. | UN | ولا تمثّل خدمات إعادة التأهيل التي تقدمها السلطات في الواقع العملي سوى مسكنات لا تكفي لإعادة تأهيله على نحو كامل. |
Selon le conseil de l'auteur, l'État de Nouvelle-Galles du Sud n'avait pas à renvoyer l'auteur en prison pour achever sa réadaptation. | UN | ووفقا لمحامية صاحب البلاغ، لم يكن يتعين على ولاية نيو ساوث ويلز أن تعيد صاحب البلاغ إلى السجن لمواصلة تأهيله. |
Ce programme a pour but d'évaluer dans quelle mesure un délinquant peut être dangereux et quel type de traitement pourrait faciliter sa réadaptation. | UN | وهدف البرنامج هو تقييم الخطر الذي يشكله المخالف للقانون والعلاج الضروري لإعادة تأهيله. |
Cela signifie que les soins et le relèvement des victimes nécessitent des ressources financières et psychologiques considérables. | UN | ويعني ذلك أن علاجه وإعادة تأهيله يحتاجان إلى موارد مالية ونفسية هائلة. |
Le PNUD a continué à diriger les efforts que fait le système des Nations Unies, avec les autorités libanaises, en faveur du développement et du relèvement du sud du Liban. | UN | وواصل البرنامج الإنمائي تصدره للجهود التي تبذلها منظومة الأمم المتحدة في العمل مع السلطات اللبنانية من أجل تنمية الجنوب وإعادة تأهيله. |
Vous croyez toujours le réhabiliter ? | Open Subtitles | لا تظن أنه لا زال بإمكانك إعادة تأهيله ؟ |
Les dispositions ci—après, par exemple, donnent une indication de l'importance qui est accordée à l'âge du délinquant et à l'intérêt de sa rééducation. | UN | وتعطي اﻷحكام التالية، على سبيل المثال، فكرة عن الاعتبار الممنوح لسن المخالف والرغبة في إعادة تأهيله. |
221. Les foyers pour la protection et le développement des enfants, ainsi que les garderies dont il a été question plus haut élaborent tous des plans et des programmes destinés à permettre d'apporter l'aide nécessaire aux enfants, d'assurer leur protection et, le cas échéant, leur réadaptation. | UN | 221- أن دور الرعاية ونمو الطفل وأركان الأطفال التي أشير إليها سابقاً تقوم كلها بوضع الخطط والبرامج لتوفير الدعم الضروري للطفل وتولي رعايته وإعادة تأهيله إن لزم ذلك. |
Je sais que Rory l'aime beaucoup et que son contrôleur judiciaire nourrit de grands espoirs quant à sa réhabilitation. | Open Subtitles | أعرف بأن روري معجبة به وبأن أطلاق الضابط لسراحة سيكون له آمال كبيرة في إعادة تأهيله - هل يشرب؟ |
L'objectif du désarmement, qui pourtant, gagne en pertinence, doit être réhabilité et concrétisé. | UN | فهدف نزع السلاح، الذي يزداد أهمية، لا بد من إعادة تأهيله والتعبير الملموس عنه. |
Enfin, il demande à l'État partie de l'indemniser et de lui assurer des moyens de réadaptation. | UN | وأخيراً، يطلب إلى الدولة الطرف تعويضه وإعادة تأهيله. |