"تأييدا لمشروع" - Translation from Arabic to French

    • en faveur du projet
        
    • pour appuyer le projet
        
    • pour le projet de
        
    • en faveur d'un projet
        
    • en faveur de ce projet
        
    • voté pour le projet
        
    • faveur du projet de
        
    • voter pour le projet
        
    • à l'appui du projet
        
    Dans cette optique, je recommande vivement à tous les membres de la Commission de voter en faveur du projet de résolution. UN وفي ضوء ذلك، أوصي بقوة جميع أعضاء اللجنة بالتصويت تأييدا لمشروع القرار.
    Le représentant du Soudan informe la Commission que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution mais que son vote n'a pas été reflété dans le compte rendu. UN وأبلغ ممثل السودان اللجنة أن وفده صوت تأييدا لمشروع القرار ولكن التصويت لم يرد في سجل التصويت.
    Le représentant de la Lettonie informe la Commission que si sa délégation avait été présente, elle aurait voté en faveur du projet de résolution. UN وأبلغ ممثل لاتفيا أن وفده كان سيصوت تأييدا لمشروع القرار لو كان حاضرا.
    Compte tenu de cette situation, les États-Unis peuvent maintenant s'associer au consensus pour appuyer le projet de résolution. UN وفي ضوء هذا الوضع، يمكن للولايات المتحدة اﻵن أن تنضم إلى توافق اﻵراء تأييدا لمشروع القرار.
    Les Philippines ont néanmoins voté pour le projet de résolution. UN وعلى الرغم من هـــذا، صوتــت الفلبين تأييدا لمشروع القرار.
    La République de Corée a voté en faveur d'un projet de résolution intitulé < < Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > , qui a été adopté par l'Assemblée générale en tant que résolution 63/87. UN صوتت جمهورية كوريا تأييدا لمشروع قرار معنون " معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية " ، اعتمدته الجمعية العامة في قرارها 63/87.
    Le représentant du Soudan informe la Commission que sa délégation a voté en faveur du projet de résolution mais que son vote n'a pas été reflété dans le compte rendu. UN وأبلغ ممثل السودان اللجنة أن وفده صوت تأييدا لمشروع القرار ولكن تصويته لم يرد في سجل التصويت.
    Pour les raisons que j'ai développées plus haut, l'Union européenne votera unanimement en faveur du projet de résolution qui nous est soumis aujourd'hui. UN لهذه الأسباب جميعا سيصوت بالإجماع الاتحاد الأوروبي تأييدا لمشروع القرار المعروض علينا اليوم.
    Sa délégation a voté en faveur du projet de résolution car il est très proche de celui qui a été adopté en 2005. UN وأضافت أن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار لأنه يشبه مشروع القرار المعتمد في عام 2005.
    Elle croit fermement au droit des peuples à l'autodétermination et a voté en faveur du projet de résolution. UN وإنه يؤمن بشدة بحق الشعوب في تقرير مصيرها ولذلك فإنه قام بالتصويت تأييدا لمشروع القرار.
    Elle a voté en faveur du projet de résolution parce que sa position de principe n'a pas changé au sujet du Sahara occidental. UN وقد صوّت تأييدا لمشروع القرار لأن موقفه المبدئي لم يتغير فيما يتعلق بالصحراء الغربية.
    Sa délégation a voté en faveur du projet de résolution et appuie les efforts du Secrétaire général et de son Envoyé personnel. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار ويدعم الجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي.
    Elle a voté en faveur du projet de résolution afin de maintenir sa neutralité. UN وقد صوت تأييدا لمشروع القرار من أجل المحافظة على حياده.
    Sa délégation a voté en faveur du projet de résolution parce qu'il ressemble à celui qui avait été adopté par consensus à la session précédente. UN وإن وفدها صوت تأييدا لمشروع القرار لأن الأخير يشبه تماما القرار الذي تم اعتماده بتوافق الآراء في الدورة السابقة.
    Sa délégation a voté en faveur du projet de résolution et a souhaité conserver une position impartiale. UN وإن وفده صوت تأييدا لمشروع القرار ويود المحافظة على موقف محايد.
    Il lance un appel à tous les membres de voter en faveur du projet de résolution. UN وناشد جميع الأعضاء التصويت تأييدا لمشروع القرار.
    Comme les années précédentes, la délégation de la République-Unie de Tanzanie prend la parole pour appuyer le projet de résolution qui est présenté dans le cadre de l'examen de ce point. UN ووفد جمهورية تنزانيا المتحدة، مثلما فعل في السنوات السابقة، يدلي بكلمته تأييدا لمشروع القرار المقدم في إطار هذا البند.
    M. Hynes (Canada) : J'ai le plaisir de prendre la parole aujourd'hui pour appuyer le projet de résolution A/51/L.77/Rev.1 relatif à la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti. UN السيد هاينيس )كندا( )ترجمة شفوية عن الفرنسية(: يسرني أن أتكلم اليوم تأييدا لمشروع القرار A/51/L.77/ Rev.1.
    Néanmoins, nous appuyons la proposition du représentant de la Tunisie et nous voterons pour le projet de résolution pour ce qui concerne le différend de souveraineté. UN ومع ذلك، نؤيد اقتراح ممثل تونس وسنصوت تأييدا لمشروع القرار كما هو فيما يتعلق بمسألة النزاع الجاري على السيادة.
    La Jamaïque a voté en faveur d'un projet de résolution intitulé < < Traité d'interdiction complète des essais nucléaires > > , que l'Assemblée générale a adopté en tant que résolution 61/104. UN صوتت جامايكا تأييدا لمشروع قرار معنون ' ' معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية`` اعتمدته الجمعية العامة بصفته القرار 61/104.
    Le Mouvement des non-alignés invite toutes les délégations à voter en faveur de ce projet de résolution. UN وأضافت إن حركة عدم الانحياز تدعو جميع الوفود إلى التصويت تأييدا لمشروع القرار.
    C'est aussi pourquoi nous allons voter pour le projet de résolution aujourd'hui. UN وسنصوّت اليوم تأييدا لمشروع القرار لهذا السّبب.
    Je souhaiterais faire quelques brèves remarques à l'appui du projet de résolution dont nous sommes saisis. UN واسمحوا لي بأن أضيف بعض الملاحظات الموجزة تأييدا لمشروع القرار المعروض علينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more