De 1874 à 1959, les îles Turques et Caïques ont été gouvernées par la Grande-Bretagne, en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 1874 إلى عام 1959 حكمت بريطانيا جزر تركس وكايكوس بوصفها إقليما تابعا لجامايكا. |
En 1980, Anguilla est devenue un territoire administré par le Royaume-Uni. | UN | وفي عام 1980، أصبح الإقليم تابعا للمملكة المتحدة. |
Cinquante dispensaires relevant du Ministère de la santé publique, du Ministère des affaires sociales et d’ONG opérant dans des régions mal desservies et dans le sud du Liban sous occupation israélienne ont été équipés de matériel de base pour soins de santé maternelle et infantile. | UN | وقدمت معدات أساسية لصحة اﻷم والطفل إلى ٥٠ مركزا صحيا تابعا لوزارتي الصحة العامة والشؤون الاجتماعية وللمنظمات غير الحكومية الواقعة في المناطق التي قلت خدمتها وفي الجنوب الذي تحتله إسرائيل. |
Un satellite similaire de collecte de donnée sur l'environnement a été mis au point au Brésil. | UN | وقد طورت البرازيل تابعا مماثلا لتجميع البيانات البيئية. |
C'est bon. Quoi que vous fassiez, Continuez les filles. | Open Subtitles | نحن كما يرام، تابعا فعل ما تفعلانه. |
L'effectif du Bureau d'appui comprend une Section des achats, qui relève du Chef des Services administratifs. | UN | يضم ملاك الموظفين في مكتب دعم البعثة قسما للمشتريات تابعا لرئيس الخدمات الإدارية. |
Tout autre membre du bureau, quel que soit son domaine d'activité, devrait lui être subordonné. | UN | وأي عضو آخر في المكتب، بغض النظر عن مجال نشاطه المحدد، ينبغي أن يكون تابعا لرئيس الموظفين. |
Depuis lors, elles ont toujours été une dépendance du Royaume-Uni. | UN | ومنذ ذلك الحين، ظلت برمودا إقليما تابعا لبريطانيا. |
De 1874 à 1959, les îles Turques et Caïques ont été gouvernées par la Grande-Bretagne, en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 1874 إلى عام 1959 حكمت بريطانيا جزر تركس وكايكوس بوصفها إقليما تابعا لجامايكا. |
De 1874 à 1959, les îles Turques et Caïques ont été gouvernées par la Grande-Bretagne, en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. | UN | وفي الفترة الممتدة من عام 1874 إلى عام 1959 حكمت بريطانيا جزر تركس وكايكوس بوصفها إقليما تابعا لجامايكا. |
Après 1872, les îles Turques et Caïques ont été gouvernées par la Grande-Bretagne, en tant que territoire dépendant de la Jamaïque. | UN | وبعد عام 1872، تولت المملكة المتحدة حكم الإقليم بوصفه إقليما تابعا لجامايكا. |
En 1980, Anguilla est devenue un territoire administré par le Royaume-Uni. | UN | وفي عام 1980، أصبح الإقليم تابعا للمملكة المتحدة. |
En 1980, Anguilla est devenue un territoire administré par le Royaume-Uni. | UN | وفي عام 1980، أصبح الإقليم تابعا للمملكة المتحدة. |
À cet effet, l'Organisation des Nations Unies devrait constituer un fonds d'affectation spéciale pour le renforcement des capacités relevant de la Direction du Comité contre le terrorisme. | UN | وللمساعدة في هذه العملية، ينبغي للأمم المتحدة أن تنشئ صندوقا استئمانيا لبناء القدرات تابعا للإدارة التنفيذية لمكافحة الإرهاب. |
C'est désormais chose faite, puisque la FAO a officiellement créé, à sa cent vingt-troisième session, un groupe de travail intergouvernemental relevant du Comité de la sécurité alimentaire mondiale (CSA). | UN | وقد تم ذلك إذ أن المنظمة شكلت رسميا، خلال دورتها الثالثة والعشرين بعد المائة، فريق عمل حكوميا دوليا تابعا للجنة الأمن الغذائي العالمي. |
Reconnaissant que la Lune, satellite naturel de la Terre, joue à ce titre un rôle important dans l'exploration de l'espace, | UN | وإذ تسلّم بأن للقمر، بوصفه تابعا طبيعيا للأرض، دورا هاما يؤديه في استكشاف الفضاء الخارجي، |
Les autorités japonaises exacerbent à présent la situation dans la région d'Asie du Nord-Est à la suite du lancement de notre satellite. | UN | إن السلطات اليابانية تدفع اﻵن بالحالة في منطقة شمال شرقي آسيا إلى أقصى حد عقب إطلاقنا تابعا. |
Je m'en occupe. Vous deux Continuez. | Open Subtitles | أنا أعالج هذا تابعا أنتما الاثنان |
Continuez à causer, vous devez avoir plein d'autres choses en commun. | Open Subtitles | انتما الاثنان تابعا الحديث . لا بدّ من ان هنالك الكثير من الاشياء التي تتشاركونها. كلا! |
:: La composante a procédé à la relève de 9 356 membres des contingents et de 483 observateurs militaires des Nations Unies. | UN | :: تناوب 356 9 جنديا و 483 مراقبا عسكريا تابعا للأمم المتحدة. |
Pour la Suisse, le Conseil des droits de l'homme doit être un organe principal de l'ONU ou, du moins, être directement subordonné à l'Assemblée générale. | UN | وفي نظر سويسرا، ينبغي أن يكون مجلس حقوق الإنسان المقترح جهازا رئيسيا للأمم المتحدة أو ينبغي أن يكون على الأقل تابعا للجمعية العامة بصورة مباشرة. |
L'île est restée sous la tutelle du Ministère de la marine britannique jusqu'en 1922, date à laquelle elle est devenue une dépendance de Sainte-Hélène. | UN | وظلت الجزيرة تحت إشراف البحرية البريطانية حتى عام 1922، حين أصبحت تابعا لسانت هيلانة. |
La loi de 1994 l'a placé sous la tutelle du Bureau du Secrétaire général, et l'on ne comprend pas très bien pourquoi. | UN | غير أن قانون عام 1994 جعل مكتب سياسات المرأة تابعا لمكتب الأمين العام. |
Après que les gardes eurent riposté, ils sont repartis vers l'Iraq, emmenant avec eux une voiture appartenant au Bureau d'agriculture de Paveh et son conducteur, ainsi qu'un garde de la révolution à la retraite. | UN | ولما تصدى لهم الحراس، انسحبوا إلى داخل العراق واختطفوا سائقا بسيارته تابعا لمكتب الزراعة، فضلا عن أحد حراس الثورة المتقاعدين. |
Depuis, les îles Vierges américaines sont un territoire < < organisé non incorporé > > des États-Unis. | UN | ومنذ ذلك الوقت أصبحت جزر فيرجن التابعة للولايات المتحدة إقليما منظما غير مدمج تابعا للولايات المتحدة الأميركية. |
Je sais que là-dehors, vous êtes important avec votre secte de tueurs et vos suiveurs, mais ici, c'est vous le suiveur. | Open Subtitles | وأنا أعلم من في العالم أنت صفقة كبيرة مع عبادة القاتل و حفنة من الأتباع، و ولكن هنا، كنت تابعا. |
Sire, je suis plutôt un disciple. | Open Subtitles | الجلالة، كان ذلك أفضل أن أصبح تابعا. |