"تاريخا" - Translation from Arabic to French

    • une date
        
    • Tarija
        
    • comme date
        
    • une histoire
        
    • la date
        
    • historique
        
    • de date
        
    • passé
        
    • date de
        
    • l'histoire
        
    La communauté internationale doit dès maintenant fixer une date pour le référendum pour qu'il puisse exercer ce droit. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يحدد تاريخا على الفور لإجراء استفتاء لتمكينهم من ممارسة ذلك الحق.
    Le 1er juin 1993 restera ainsi une date mémorable dans l'histoire de notre pays. UN إن تاريخ ١ حزيران/يونيه ١٩٩٣ سيبقى تاريخا جديرا بأن يذكر في تاريخ بلدنا.
    1997 Distinction de la Cour supérieure de justice du Département de Tarija, pour sa grande contribution à la justice en Bolivie. UN 1997 جائزة التميز من المحكمة العليا لمحافظة تاريخا لمساهمته الكبيرة في خدمة العدالة في بوليفيا
    Il a été inférieur à la moyenne nationale à La Paz, Oruro et Potosí, et supérieur à Santa Cruz et à Tarija. UN وكان هذا المعدل أقل من المتوسط الوطني في لا باز وأورورو وبوتسي، وكان أعلى من المتوسط في سانتا كروز وفي تاريخا.
    La Conférence du TNP a fixé comme date limite 1996 pour la conclusion d'un traité d'interdiction complète, et a énoncé dans sa décision que UN إن مؤتمر معاهدة عدم الانتشار قد جعل عام ١٩٩٦ تاريخا مستهدفا ﻹبرام معاهدة للحظر الشامل للتجارب، وذكر في قراره أنه
    Nous partageons non seulement une histoire semblable, mais aussi des problèmes courants et des objectifs futurs. UN فنحن لا نتشاطـر تاريخا مماثلا فحسب بل أيضا المشاكل الحالية واﻷهداف المستقبلية.
    Lorsque le Tribunal jugera que le dossier est complet il indiquera la date de la comparution. UN وعندما ترى المحكمة أن الملف قد استكمل فإنها تحدد تاريخا للمثول أمامها.
    Le camarade qui m'a précédé, M. Cháchere, a fait un historique détaillé de ce processus, et je ne vais pas y revenir. UN إن أحد أبناء بلدي، السيد تشاشيري، الذي سبقني في التكلم، قد سرد في استفاضة تاريخا للعملية، ولهذا فلن أكرره.
    La dénonciation prend effet cent quatre-vingt jours après la date de réception de la notification, à moins que celle-ci ne prévoie une date plus tardive. UN ويصبح هذا الانسحاب نافذا بعد مائة وثمانين يوما من تاريخ تسلم الإخطار، ما لم يحدد الإخطار تاريخا لاحقا لذلك.
    La cessation du patronage prend effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire général, à moins que la notification ne spécifie une date plus tardive. UN ويبدأ نفاذ إنهاء التزكية بانقضاء ستة شهور على تاريخ استلام الأمين العام للإخطار، ما لم يحدد الإخطار تاريخا لاحقا.
    La cessation du patronage prend effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire général, à moins que la notification ne spécifie une date plus tardive. UN ويبدأ نفاذ إنهاء التزكية بانقضاء ستة شهور على تاريخ استلام الأمين العام للإخطار، ما لم يحدد الإخطار تاريخا لاحقا.
    La cessation du patronage prend effet six mois après la date de réception de la notification par le Secrétaire général, à moins que la notification ne spécifie une date plus tardive. UN ويبدأ نفاذ إنهاء التزكية بانقضاء ستة شهور على تاريخ استلام الأمين العام للإخطار، ما لم يحدد الإخطار تاريخا لاحقا.
    Mais à Tarija la répartition entre violence physique et psychologique est pratiquement identique. UN ولكن في تاريخا فإن توزيع العنف البدني والنفسي غير متكافئ عمليا.
    Les municipalités de Tarija, Cobija, Trinidad, Chimoré et Yacuiba ont aussi des politiques publiques destinées à cette couche de la population. UN وتوفر السياسات العامة لبلديات تاريخا وكوبيخا وتريندياد وتشيموريه وياكويبا من ناحيتها الرعاية لهذه الفئة من السكان.
    En réalité, il n'existe que deux directions départementales pour l'égalité des sexes : dans le département de Tarija et dans celui de Cochabamba. UN ولا توجد اليوم سوى مديريتين للشؤون الجنسانية في المقاطعات، تقعان في مقاطعتي تاريخا وكوشابامبا.
    Le 22 mai 1988 est accepté comme date de départ. UN يعتبر تاريخ ٢٢ أيار/ مايو ١٩٨٨ تاريخا مقبولا كنقطة بداية.
    La Conférence du désarmement doit entamer les négociations en vue d'une convention dans le domaine des armes nucléaires : les États du Mouvement des pays non alignés a proposé 2025 comme date butoir pour l'élimination complète des armes nucléaires. UN وينبغي أن يشرع مؤتمر نزع السلاح في مفاوضات بشأن اتفاقية متعلقة بالأسلحة النووية: وقد اقترحت دول حركة عدم الانحياز سنة 2025 تاريخا مستهدفا لإزالة الأسلحة النووية تماما.
    Nos 13 petits pays ont une histoire commune. Le début de leur histoire moderne remonte à 1492, année du choc entre deux mondes. UN وإن لبلداننا الصغيرة اﻟ ١٣ تاريخا مشتركا، كما أن لها تاريخا حديثا يبدأ في سنة ١٩٤٢ عندما تصادم عالمان.
    L'intervention en Libye a également eu un caractère historique en termes de justice internationale. UN كما أن الاستجابة في مسألة ليبيا كانت معلما تاريخا من حيث العدالة الدولية.
    Je suis toujours la construction d'un cas, et nous avons même pas encore fixé de date pour le procès. Open Subtitles لا ازال ابني القضية ولم نعط تاريخا لبدأ القضية بعد
    Contrairement à nos idéaux communs, les réalités de la guerre et de la violence ne sont pas reléguées dans le passé. UN وعلى النقيض من مثلنا المشتركة، لم تصبح حقائق الحرب والعنف تاريخا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more