"تاريخنا" - Translation from Arabic to French

    • notre histoire
        
    • l'histoire
        
    • notre passé
        
    • histoire de
        
    • son histoire
        
    • notre propre histoire
        
    • historique
        
    • leur histoire
        
    • histoire nous
        
    • une histoire
        
    • nos histoires
        
    Un témoignage important et saisissant de notre histoire rentrera ainsi dans notre pays qui doit naturellement en être le gardien. UN وبهذا يعود جزء هام ومؤثر من تاريخنا إلى وطننا إلى المكان الذي يجب أن يكون فيه.
    Notre géographie nous a faits ainsi et notre histoire nous a ouverts au monde, sur le plan commercial, bien entendu, mais par-dessus tout sur le plan culturel. UN كما أن تاريخنا جعلنا منفتحين على العالم. ومن الواضح أن يكون هذا الانفتاح تجاريا ولكن اﻷهم من كل شيء إنه انفتاح ثقافي.
    Nous sommes persuadés que ce document figure parmi les plus ambitieux de notre histoire. UN ونعتقد أن هذه الوثيقة هي إحدى أعظم الوثائق الملهمة في تاريخنا.
    l'histoire nationale irlandaise nous a enseigné que la violence ne servait qu'à exacerber les conflits. UN ونحن في أيرلندا نعرف من تاريخنا الوطني أن العنف لا يؤدي إلا إلى تفاقم الصراع.
    Je n'ai pas de problème à mettre notre passé de côté pour aider à ramener Noah sain et sauf. Open Subtitles انا ليس لدى مشكلة فى وضع تاريخنا جانباً لنساعد فى عودة نواه الى المنزل سالماً
    Nous croyons sincèrement que c'est une occasion exceptionnelle pour nous tous, y compris les membres du RUF, d'entamer un nouveau chapitre de notre histoire. UN إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا.
    Quant à sa déclaration concernant les agressions, nous sommes un petit État et nous ne commettons d'agression contre personne, et notre histoire le prouve. UN أما بالنسبة لإشارته بأننا نعتدي عليه، فنحن دولة صغيرة، لا نعتدي على أحد، وعُرفنا في تاريخنا بأننا لا نعتدي على أحد.
    notre histoire nous apprend que la bonne gouvernance et le développement humain sont indissociables. UN إن تاريخنا يعلمنا أن الحكم السليم والتنمية البشرية كلُّ لا يتجزأ.
    Nous connaissons une des périodes les plus difficiles de notre histoire. UN إننا نعيش في واحدة من أصعب الفترات في تاريخنا.
    notre histoire n'occupe que les 14 dernières secondes et chaque personne dont vous avez jamais entendu parler a vécu quelque part ici. Open Subtitles كل تاريخنا المسجل يحتل آخر 14 ثانية فقط وكل شخص سمعت عنه قط عاش في مكان ما هنا
    L'heure est venue pour nous tous de contempler notre histoire. Open Subtitles وقد حان الوقت لنا جميعًا للتفكير في تاريخنا
    Hills, tu dois me laisser le voir. Tu connais notre histoire, Open Subtitles هيلز, يجب أن تدعني أن أقابله, أنت تعرف تاريخنا
    Avec toutes ces attaques de monstruosités sans visages, nous devons nous dresser pour préserver notre histoire. Open Subtitles وسط هجمة هذه المسوخ مجهولي الهوية يجب ان نتخذ موقفاً للحفاظ على تاريخنا
    N'est-ce pas pour cela, que j'ai la plus grande guerrière de notre histoire, qui dirige notre armée, Général ? Open Subtitles أليس هذا هو سبب إمتلاكِ لأعظم المحاربين في تاريخنا يقود جيشا كاملاً، يا جنرال ؟
    De nous sauver... en l'effaçant de l'histoire de cette période troublée. Open Subtitles .. لحماية أنفسنا لإبعاده عن الأوقات الهائجة فى تاريخنا
    Pourquoi craindre les courants de l'histoire, si radicaux soient-ils? UN فلماذا نخشى من تصحيح مسار تاريخنا مهما كان هذا التصحيح جذريا؟.
    Nous ne sommes pas prêts d'oublier l'histoire d'une Chine agressée, démembrée et assujettie. UN ولا يمكن أن ننسى حقبا من تاريخنا تعرضت فيها بلادنا للعدوان الخارجي، وللتمزق والعبودية.
    Leur plan fut découvert et contrecarré par les meilleurs de mon espèce, mettant fin à ce sombre chapitre de notre passé. Open Subtitles تم كشف خططهم وأُحبطت من طرف الأفضلية من بني جنسي، ووضع حد لذلك الفصل المظلم من تاريخنا.
    Le monde a été témoin de la résistance du peuple népalais durant les périodes difficiles de son histoire. UN لقد شهد العالم استعادة الشعب النيبالي حيويته خلال المراحل الصعبة مــن تاريخنا.
    Fidèles aux buts et principes de la Charte, nous avons fait face à l'héritage de luttes et de sous-développement qui ont marqué notre propre histoire et essayé de le surmonter. UN وإيمانا منا بمبادئ ومقاصد الميثاق، واجهنا إرثا من النزاعات والتخلف الإنمائي اتصف تاريخنا به وحاولنا التغلب عليه.
    Compte tenu d'une telle affirmation incontestablement erronée, il est nécessaire de réexaminer en 1994 l'historique de notre situation ainsi que le contexte actuel. UN وإزاء هذا الادعاء الكاذب الى حد مفضوح، بات من الضروري، في عام ١٩٩٤، أن نلقي نظرة أخرى على تاريخنا وعلى الظروف الراهنة.
    Je peux toutefois dire sans exagération que les Maldives jouissent de davantage de libertés aujourd'hui qu'à tout autre moment de leur histoire. UN ومع ذلك، يمكنني أن أقول من دون مبالغة إن ملديف تتمتع اليوم بحريات أكثر من أي مرحلة أخرى في تاريخنا.
    Nous disions juste que une histoire avec quelqu'un, disons un longue relation amicale, est un facteur clé pour avoir une relation amoureuse romantique qui réussie. Open Subtitles كنا منذ قليل نقول أن تاريخنا مع أو علاقة الصداقة الطويلة مع شخص، هي المفتاح للحصول على علاقة عاطفية ناجحة
    Chypre, la Turquie et la Grèce : pour toute personne qui se penche sur notre avenir, nos avenirs sont aussi imbriqués que nos histoires. UN إن إمكانات المستقبل لقبرص وتركيا واليونان في نظر كل من يود أن يتصور مستقبل هذه البلدان، متداخلة مثلما تتداخل أحداث تاريخنا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more