Un témoignage important et saisissant de notre histoire rentrera ainsi dans notre pays qui doit naturellement en être le gardien. | UN | وبهذا يعود جزء هام ومؤثر من تاريخنا إلى وطننا إلى المكان الذي يجب أن يكون فيه. |
Notre géographie nous a faits ainsi et notre histoire nous a ouverts au monde, sur le plan commercial, bien entendu, mais par-dessus tout sur le plan culturel. | UN | كما أن تاريخنا جعلنا منفتحين على العالم. ومن الواضح أن يكون هذا الانفتاح تجاريا ولكن اﻷهم من كل شيء إنه انفتاح ثقافي. |
Nous sommes persuadés que ce document figure parmi les plus ambitieux de notre histoire. | UN | ونعتقد أن هذه الوثيقة هي إحدى أعظم الوثائق الملهمة في تاريخنا. |
l'histoire nationale irlandaise nous a enseigné que la violence ne servait qu'à exacerber les conflits. | UN | ونحن في أيرلندا نعرف من تاريخنا الوطني أن العنف لا يؤدي إلا إلى تفاقم الصراع. |
Je n'ai pas de problème à mettre notre passé de côté pour aider à ramener Noah sain et sauf. | Open Subtitles | انا ليس لدى مشكلة فى وضع تاريخنا جانباً لنساعد فى عودة نواه الى المنزل سالماً |
Nous croyons sincèrement que c'est une occasion exceptionnelle pour nous tous, y compris les membres du RUF, d'entamer un nouveau chapitre de notre histoire. | UN | إننا نعتقد حقا أن تلك فرصة عظيمة تتاح لنا جميعا، بمن في ذلك أعضاء الجبهة المتحدة الثورية، لفتح صفحة جديدة في تاريخنا. |
Quant à sa déclaration concernant les agressions, nous sommes un petit État et nous ne commettons d'agression contre personne, et notre histoire le prouve. | UN | أما بالنسبة لإشارته بأننا نعتدي عليه، فنحن دولة صغيرة، لا نعتدي على أحد، وعُرفنا في تاريخنا بأننا لا نعتدي على أحد. |
notre histoire nous apprend que la bonne gouvernance et le développement humain sont indissociables. | UN | إن تاريخنا يعلمنا أن الحكم السليم والتنمية البشرية كلُّ لا يتجزأ. |
Nous connaissons une des périodes les plus difficiles de notre histoire. | UN | إننا نعيش في واحدة من أصعب الفترات في تاريخنا. |
notre histoire n'occupe que les 14 dernières secondes et chaque personne dont vous avez jamais entendu parler a vécu quelque part ici. | Open Subtitles | كل تاريخنا المسجل يحتل آخر 14 ثانية فقط وكل شخص سمعت عنه قط عاش في مكان ما هنا |
L'heure est venue pour nous tous de contempler notre histoire. | Open Subtitles | وقد حان الوقت لنا جميعًا للتفكير في تاريخنا |
Hills, tu dois me laisser le voir. Tu connais notre histoire, | Open Subtitles | هيلز, يجب أن تدعني أن أقابله, أنت تعرف تاريخنا |
Avec toutes ces attaques de monstruosités sans visages, nous devons nous dresser pour préserver notre histoire. | Open Subtitles | وسط هجمة هذه المسوخ مجهولي الهوية يجب ان نتخذ موقفاً للحفاظ على تاريخنا |
N'est-ce pas pour cela, que j'ai la plus grande guerrière de notre histoire, qui dirige notre armée, Général ? | Open Subtitles | أليس هذا هو سبب إمتلاكِ لأعظم المحاربين في تاريخنا يقود جيشا كاملاً، يا جنرال ؟ |
De nous sauver... en l'effaçant de l'histoire de cette période troublée. | Open Subtitles | .. لحماية أنفسنا لإبعاده عن الأوقات الهائجة فى تاريخنا |
Pourquoi craindre les courants de l'histoire, si radicaux soient-ils? | UN | فلماذا نخشى من تصحيح مسار تاريخنا مهما كان هذا التصحيح جذريا؟. |
Nous ne sommes pas prêts d'oublier l'histoire d'une Chine agressée, démembrée et assujettie. | UN | ولا يمكن أن ننسى حقبا من تاريخنا تعرضت فيها بلادنا للعدوان الخارجي، وللتمزق والعبودية. |
Leur plan fut découvert et contrecarré par les meilleurs de mon espèce, mettant fin à ce sombre chapitre de notre passé. | Open Subtitles | تم كشف خططهم وأُحبطت من طرف الأفضلية من بني جنسي، ووضع حد لذلك الفصل المظلم من تاريخنا. |
Le monde a été témoin de la résistance du peuple népalais durant les périodes difficiles de son histoire. | UN | لقد شهد العالم استعادة الشعب النيبالي حيويته خلال المراحل الصعبة مــن تاريخنا. |
Fidèles aux buts et principes de la Charte, nous avons fait face à l'héritage de luttes et de sous-développement qui ont marqué notre propre histoire et essayé de le surmonter. | UN | وإيمانا منا بمبادئ ومقاصد الميثاق، واجهنا إرثا من النزاعات والتخلف الإنمائي اتصف تاريخنا به وحاولنا التغلب عليه. |
Compte tenu d'une telle affirmation incontestablement erronée, il est nécessaire de réexaminer en 1994 l'historique de notre situation ainsi que le contexte actuel. | UN | وإزاء هذا الادعاء الكاذب الى حد مفضوح، بات من الضروري، في عام ١٩٩٤، أن نلقي نظرة أخرى على تاريخنا وعلى الظروف الراهنة. |
Je peux toutefois dire sans exagération que les Maldives jouissent de davantage de libertés aujourd'hui qu'à tout autre moment de leur histoire. | UN | ومع ذلك، يمكنني أن أقول من دون مبالغة إن ملديف تتمتع اليوم بحريات أكثر من أي مرحلة أخرى في تاريخنا. |
Nous disions juste que une histoire avec quelqu'un, disons un longue relation amicale, est un facteur clé pour avoir une relation amoureuse romantique qui réussie. | Open Subtitles | كنا منذ قليل نقول أن تاريخنا مع أو علاقة الصداقة الطويلة مع شخص، هي المفتاح للحصول على علاقة عاطفية ناجحة |
Chypre, la Turquie et la Grèce : pour toute personne qui se penche sur notre avenir, nos avenirs sont aussi imbriqués que nos histoires. | UN | إن إمكانات المستقبل لقبرص وتركيا واليونان في نظر كل من يود أن يتصور مستقبل هذه البلدان، متداخلة مثلما تتداخل أحداث تاريخنا. |