"تاريخي" - Arabic French dictionary

    تَارِيخِيّ

    adjective

    "تاريخي" - Translation from Arabic to French

    • historique
        
    • histoire
        
    • historiques
        
    • date
        
    • dates
        
    • passé
        
    • historiquement
        
    • sans précédent
        
    • jamais
        
    • antécédents
        
    Le Viet Nam affirme que les revendications chinoises n'ont aucun fondement juridique ni historique. UN وتؤكد فييت نام أن المطالبات الصينية لا تقوم على أساس قانوني أو تاريخي.
    Cent ans, tout particulièrement dans le cadre du XXe siècle dynamique, sont une énorme distance historique. UN إن مائة عام لبُعد تاريخي هائل ولا سيما في إطار القرن العشرين الدينامي.
    Ces revendications ne reposent sur aucune base historique ou juridique. UN وليس لهذه الدعاوى أي أساس تاريخي أو قانوني.
    Le monde nous observe avec intérêt pour voir si nous serons en mesure de franchir un nouveau pas historique. UN إن العالم يراقبنا بقلق ليرى ما إذا كان المؤتمر قادراً على تحقيق إنجاز تاريخي آخر.
    Et bien, je suis sûr que ma propre histoire a probablement nourrit mon intérêt subconsciemment Open Subtitles حسنٌ، أنا متأكد من أن تاريخي الشخصي ربما أثار اهتمامي دون وعيي
    Des progrès sont réalisés dans les relations de bon voisinage et une vaste coopération avec la Turquie, la Bulgarie et la Roumanie, sur la base de traditions historiques établies de longue date. UN ويجري حاليا تطوير علاقات حسن الجوار والتعاون الواسع النطاق مع تركيا وبلغاريا ورومانيا مراعاة لتقليد تاريخي طويل.
    Dans un tel contexte, l'adoption à Rome, il y a quelques mois, du statut prévoyant la création d'une cour pénale internationale constitue véritablement un événement historique. UN وفي هذا اﻹطار فإن ما تم في روما منذ بضعة أشهر من إقرار النظام اﻷساسي الذي أنشأ محكمة جنائية دولية هو حقا إنجاز تاريخي.
    Outre un événement historique de premier ordre, la Seconde Guerre mondiale a également représenté un tournant pour l'humanité moderne. UN ولم تكن الحرب العالمية الثانية مجرد حدث تاريخي من الطراز الأول، بل كانت نقطة تحول للبشرية أيضاً.
    Nous croyons également fermement que toute tentative de nier l'Holocauste en tant que réalité historique, complètement ou en partie, doit être rejetée. UN كما أن لدينا اعتقادا راسخا بأنه يجب رفض أي محاولة لإنكار محرقة اليهود، سواء كليا أو جزئيا، كواقع تاريخي.
    iii) Mettre sur pied un programme historique et culturel dans chaque pays du Mouvement où l'on puisse constater la diversité culturelle de ses membres. UN `3` وضع برنامج تاريخي وثقافي في كل واحد من بلدان عدم الانحياز، يظهر فيه التعدد الثقافي لأعضاء حركة بلدان عدم الانحياز.
    Il y a un conflit historique très ancien en Colombie. UN يوجد نزاع طويل الأمد، صراع تاريخي في كولومبيا.
    Pour la Bolivie, confier à une instance internationale le règlement de ce différend revient à remédier à une injustice historique. UN وبالنسبة لبوليفيا، الدعوة إلى إيجاد حل داخل المجال الدولي هي وسيلة تعني لبوليفيا تصحيح ظلم تاريخي.
    "Les matériaux uniques qualifie la structure d'historique de façon significative." Open Subtitles المواد الفريدة المستخدمة تحافظ على المبنى كمَعلَم تاريخي
    Ce jour là, il gagnera sa légitime distinction de site historique. Open Subtitles في ذلك اليوم ,سوف يكسب لقبه الشرعي كمعلم تاريخي.
    Mais avant le début des enchères, nous voudrions vous montrer les images de cet événement historique. Open Subtitles قبل أن تبدأ عروض المزايدة نرغب بعرض الفيلم الأخباري الفعلي لأكثر حدثٍ تاريخي
    C'est peut-être la plus grande découverte historique depuis celle de la tombe de Toutânkhamon! Open Subtitles على الأغلب أن هذا أعظم اكتشاف تاريخي منذ قبر الملك توت
    Le seul bâtiment significatif dans un rayon de 20 kilomètres autour du crash, est un site classé historique, le pavillon Gates. Open Subtitles البناء الوحيد الذي تمت ملاحظته على بعد 20 كلم من مكان التحطم معلمٌ تاريخي قديم منزل البوابات
    Notre session s'ouvre sur une note d'espoir parce qu'elle se déroule quelques jours après un événement historique de portée exceptionnelle. UN إن دورتنا تبدأ ببارقة أمل، ﻷنها تنعقد بعد مرور بضعة أيام على حدث تاريخي يتسم بأهمية خاصة.
    Un événement historique sans précédent a redonné espoir aux peuples qui vivent au Moyen-Orient. Les Israéliens et les Palestiniens ont fait, à Washington, un pas courageux vers la paix. UN وقع حدث تاريخي لم يسبق له مثيل عزز آمال شعوب الشرق اﻷوسط، إن الاسرائيليين والفلسطينيين قد خطوا خطوة شجاعة، في واشنطن، نحو السلم.
    Si tu veux savoir quoi ce soit sur mon histoire, demande-moi. Open Subtitles إن أردتِ معرفة أي شيء عن تاريخي اسألي وحسب
    Au cours de l'année écoulée, des progrès historiques ont été accomplis au Moyen-Orient. UN وقد أحرز خلال العام الماضي تقدم تاريخي في الشرق اﻷوسط.
    Dans les rapports précédents, il était calculé à partir de la différence entre les dates de fin et de début de contrat. UN وفي التقارير السابقة، كان عدد أيام العمل يتم بحساب الفرق بين تاريخي نهاية العقد وبدايته.
    Mon appel est ancré dans les réalisations concrètes du passé, non dans des notions romantiques. UN ويستمد ندائي جذوره من سجل تاريخي للنتائج الملموسة وليس من الأفكار الرومانسية.
    Ce membre relevait, pour s'en féliciter, les efforts du Rapporteur spécial à rassembler les sources les plus variées autant que faire ce peut dans toutes les régions du monde, et la façon dont il les a exploitées en les confrontant et en les mettant historiquement en perspective. UN ذلك أن هذا العضو سلط الضوء على ما بذله المقرر الخاص من جهود للتزود من مظانّ متنوعة للغاية تمثل جميع مناطق العالم قدر الإمكان، ورحب بتلك الجهود وبالأسلوب الذي انتهجه في استغلال تلك المصادر بمقارنتها وتحليلها من منظور تاريخي.
    Cuba est ainsi arrivée en quinzième position du classement par pays, meilleur résultat jamais obtenu par le pays dans cette compétition. UN وفازت كوبا بالمركز الخامس عشر بين بلدان العالم، فكان ذلك أفضل أداء تاريخي للبلاد في هذه المناسبات.
    Il y a des antécédents historiques, vous comprenez ? Open Subtitles هناك مثال تاريخي على ذلك أتفهمون ما أقوله؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more