"تبادل وجهات" - Translation from Arabic to French

    • Dialogue
        
    • des points
        
    • les échanges
        
    • échanges de points
        
    • échange DE VUES
        
    Dialogue avec le Chef du Département des affaires de désarmement et d'autres responsables de l'ONU UN تبادل وجهات نظر مع رئيس إدارة شؤون نزع السلاح وغيره من مسؤولي الأمم المتحدة
    Ces efforts ont suscité des oppositions, mais le FNUAP a encouragé le Dialogue, en faisant valoir la position des femmes et en favorisant la mise en commun des points de vue et des expériences dans les pays et les régions. UN ولم تمض هذه الجهود بدون معارضة، بيد أن الصندوق أيد الحوار، وأدخل المنظورات المتعلقة بالمرأة في المناقشة وشجع على تبادل وجهات النظر والخبرات في سائر البلدان والأقاليم.
    Pendant son mandat de Président de l'Union européenne, l'Italie a appuyé le désir des États des Caraïbes d'entamer un Dialogue politique. Cette proposition a été faite à la réunion de Kingston, qui a permis un échange DE VUES ayant dépassé le simple examen des questions régionales. UN وقد أيدت إيطاليا، أثناء فترة رئاستها للاتحاد اﻷوروبي رغبة الدول الكاريبية في البدء في حوار سياسي، وطرح هذا الاقتراح في دورة كينغستون التي أتاحت تبادل وجهات النظر وتجاوزت مجرد استقاء القضايا اﻹقليمية.
    :: Échange des points de vue nationaux sur les normes juridiques internationales applicables à l'utilisation du cyberespace; UN :: تبادل وجهات النظر الوطنية بشأن القواعد القانونية الدولية المتعلقة باستخدام الفضاء الإلكتروني؛
    En fin de compte, le processus a enrichi les échanges et ouvert l'esprit des participants. UN وفي نهاية المطاف، فإن هذه العملية أغنت تبادل وجهات النظر ونوَّرت المشاركين.
    Les membres de la mission du Conseil de sécurité en Afrique se félicitent de l'occasion qui leur a été donnée de procéder à des échanges de points de vue avec leurs partenaires africains au sujet de diverses questions dont est saisi le Conseil. UN 146 - يود أعضاء بعثة مجلس الأمن إلى أفريقيا الإعراب عن تقديرهم لفرصة تبادل وجهات النظر مع شركائهم الأفارقة بشأن مختلف المسائل المعروضة على مجلس الأمن.
    Depuis plusieurs années, la Chine entretient un Dialogue et des liens étroits avec les pays du Moyen-Orient afin d'encourager les parties concernées à régler leurs différends par la voie du Dialogue pacifique. UN دأبت الصين، خلال الأعوام القليلة الماضية، على تبادل وجهات النظر والتواصل على نحو مكثف مع بلدان الشرق الأوسط، كي تشجع بهمة حل المنازعات بين الأطراف المعنية في المنطقة من خلال الحوار السلمي.
    Depuis plusieurs années, la Chine entretient un Dialogue et des liens étroits avec les pays du Moyen-Orient afin d'encourager les parties concernées à régler leurs différends par la voie du Dialogue pacifique. UN دأبت الصين، خلال الأعوام القليلة الماضية، على تبادل وجهات النظر والتواصل على نحو مكثف مع بلدان الشرق الأوسط، كي تشجع بهمة حل المنازعات بين الأطراف المعنية في المنطقة من خلال الحوار السلمي.
    Nous continuerons d'échanger des avis avec nos partenaires africains sur la façon de renforcer nos programmes de coopération et de partenariat, y compris à travers le Dialogue international de Langkawi. UN وسنواصل تبادل وجهات النظر مع شركائنا الأفارقة بشأن تعزيز برامج تعاوننا وشراكتنا، بما في ذلك عن طريق إجراء حوار لانغكاوي الدولي.
    les échanges francs et constructifs auxquels a donné lieu ce Dialogue ont été encourageants et il serait utile d'impartir plus de temps à ce type d'échanges. UN وكانت الميزة المشجعة في هذا الحوار التفاعلي هي تبادل وجهات النظر بشكل صريح وبناء. وسيكون من الأفيد تخصيص المزيد من الوقت لهذا الغرض.
    a) Dialogue avec le Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement et d'autres responsables de l'ONU UN (أ) تبادل وجهات نظر مع وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح وغيره من مسؤولي الأمم المتحدة
    59. Le Dialogue ouvert entre États et organisations a révélé que, par le passé, la possibilité de mener de tels échanges de vues faisait défaut. UN 59- دل الحوار المفتوح بين الدول والمنظمات على أن فرصة تبادل وجهات النظر كانت معدومة في الماضي.
    Le Dialogue a pour objectif d'enrichir l'échange DE VUES sur les aspects interdépendants de la foi, de l'accueil des réfugiés et des principes humanitaires. UN 63 - ويهدف الحوار إلى تعزيز تبادل وجهات النظر حول الأبعاد المترابطة للعقيدة واللجوء والمبادئ الإنسانية.
    Il était également à signaler que, en vue de faciliter le Dialogue, les États Membres avaient régulièrement été invités à faire distribuer leurs déclarations écrites dans la salle de façon à rendre leurs interventions orales aussi interactives que possible. UN وكذلك، وحتى يتسنى تشجيع تبادل وجهات النظر بصورة تفاعلية، يُهاب دائما بالدول الأعضاء أن توزع بياناتها المكتوبة في القاعة لإتاحة أكبر قدر ممكن من التفاعل لمداخلاتها الشفوية.
    Mon pays regrette toutefois que l'examen du fonctionnement du Conseil n'ait finalement pas abouti à ce que l'échange que nous avons aujourd'hui puisse prendre la forme d'un Dialogue interactif. UN مع ذلك، فإن بلدي يأسف لأن استعراض سير العمل في المجلس لم يفض في النهاية إلى أن يتخذ تبادل وجهات نظرنا اليوم شكل حوار تفاعلي.
    Au début des délibérations, M. Afiff a rappelé aux représentants que la Réunion avait pour but principal d'échanger des vues sur l'expérience des divers gouvernements concernant la dette et sa gestion, afin de définir un ensemble de principes et de stratégies sur lequel reposeraient le Dialogue et les négociations avec les institutions financières multilatérales et les pays créanciers. UN وفي مستهل المناقشات، نبه الرئيس الوفود الحاضرة إلى أن الهدف الرئيسي للاجتماع هو تبادل وجهات النظر بشأن تجارب حكوماتهم في مجال الديون وإدارتها، من أجل التوصل إلى مجموعة من المبادئ والاستراتيجيات تكون بمثابة قاعدة للحوار والمفاوضات مع المؤسسات المالية المتعددة اﻷطراف والبلدان الدائنة.
    L'objectif de ce Dialogue était de mettre en place une instance où se poursuivrait cet échange DE VUES libre et informel afin d'explorer des idées concrètes qui pourraient avoir un effet positif sur la situation au Timor oriental et aider à l'instauration d'un climat propice au règlement de la question. UN والهدف من الحوار هو توفير محفل لمواصلة تبادل وجهات النظر على نحو حر وغير رسمي بهدف سبر اﻷفكار ذات الطبيعة العملية التي يمكن أن تؤثر إيجابيا في الحالة في تيمور الشرقية وأن تساعد على تهيئة مناخ ملائم ﻹيجاد حل لمسألة تيمور الشرقية.
    b) Dialogue avec le Haut-Représentant pour les affaires de désarmement et d'autres hauts responsables du domaine de la maîtrise des armements et du désarmement; UN (ب) تبادل وجهات النظر مع الممثل السامي لشؤون نزع السلاح وغيره من المسؤولين الرفيعي المستوى في مجال تحديد الأسلحة ونزع السلاح
    des points de vue ont également été échangés avec les experts de l'ONUDI concernant une coopération éventuelle sur un projet dans le domaine du textile. UN وتابع قائلا إنه جرى أيضا تبادل وجهات النظر مع خبراء اليونيدو بخصوص إمكانية التعاون في مشروع للنسيج.
    Ce programme permet, dans un cadre informel, de favoriser les échanges entre États parties et ceux qui ne le sont pas encore ainsi qu'entre les États et la société civile. UN ويمّكن ذلك البرنامج من تبادل وجهات النظر في إطار غير رسمي بين الدول الأطراف والدول التي لم تنضم بعد إلى الاتفاقية، وكذلك بين الدول والمجتمع المدني.
    4. Faciliter les échanges de points de vue et d'informations sur les domaines critiques, en particulier les pratiques sociales discriminatoires, tant à l'échelon national qu'international. UN 4- تسهيل تبادل وجهات النظر وتبادل المعلومات بشأن مجالات الاهتمام الحاسمة، ولا سيما الممارسات التمييزية الاجتماعية، سواء على الصعيد الوطني أو الدولي.
    Les participants ont examiné le projet d'accord et procédé à un échange DE VUES sur ses diverses dispositions. UN وقام هذا الاجتماع باستعراض مشروع الاتفاق وتمكن المشتركون من تبادل وجهات النظر بشأن العديد من أحكامه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more