Laisse tomber. | Open Subtitles | إنهم قدامى, لا تبالي حسناً, أستمع |
Laisse tomber. | Open Subtitles | في الواقع , لا تبالي لا اريد ان اعرف |
une minute. Peu importe. Pourquoi m'as-tu quitté? | Open Subtitles | انتظري لدقيقه, لا تبالي بذلك لما تركتيني؟ |
Ce n'est pas la sauce tartare ! C'est toi ! Tu t'en fous ! | Open Subtitles | ليس الأمر متعلقاً بالصلصة بل هو متعلقاً بك، أنت لا تبالي |
Nan, maman s'en fout de rater des trucs du moment que personne ne lui fait remarquer. | Open Subtitles | كلا. أمّي لا تبالي إن تغيبت عن حدث ما، طالما لا مخلوق من محيطها حضره |
Oubliez l'idée de payer quoi que ce soit et n'allez pas couper vos petites mains. | Open Subtitles | لا تبالي بدفع ثمن أي شيء ولا يجب أن تجرحي يدِك الصغيرة بالزجاج |
Mec, t'es obligé de tomber dans tous ces stéréotypes sur les noirs ? | Open Subtitles | يا رجل، لماذا تبالي بكل تلك الأفكار |
Laissez tomber. | Open Subtitles | حسنا ، لا تبالي |
Laisse tomber les types comme lui. | Open Subtitles | هل تترك (فاي) هنا؟ إنه دائماً يوقعني في مشاكل لا تبالي له |
Pour rien. Laisse tomber. | Open Subtitles | لا شيء، لا تبالي |
- Laissez tomber. | Open Subtitles | لا تبالي بذلك اين انت ؟ |
Laisse tomber, mon grand. | Open Subtitles | لا تبالي يا صاح فلن تفهم |
Souvent les entreprises publiques ne réagissent guère à ces politiques, car elles sont assez Peu sensibles aux coûts. | UN | وكثيرا ما تكون المؤسسات المملوكة للدولة غير حساسة للسياسات التي تستخدم الحوافز الاقتصادية ﻷنها لا تبالي كثيرا عادة بالتكاليف. |
Dans certaines régions, on trouve parmi les parties aux conflits de plus en plus d'acteurs non étatiques qui se soucient Peu des droits de l'homme et prennent fréquemment pour cible la population civile. | UN | وفي بعض المناطق، نجد بصورة متزايدة بين أطراف النزاع جهات فاعلة بخلاف الدول لا تبالي كثيرا بحقوق الإنسان وتستهدف بصورة متواترة السكان المدنيين. |
j'ai eu ton message, et donc j'ai... Peu importe. | Open Subtitles | كلا، أنا فقط... لقد تلقيت رسالتكِ، لذا... لا تبالي بالأمر. |
Donc tu te fous certainement... que le bureau du maire ait essayé d'acheter l'abbaye la semaine dernière. - Galavan a essayé de l'acheter ? | Open Subtitles | حسناً، ربما لن تبالي بأن مكتب العمدة حاول شراء الدير الأسبوع الماضي |
- On s'en fout. | Open Subtitles | لماذا تبالي لهذه الامور |
Oubliez ça. Merci beaucoup. | Open Subtitles | لا تبالي شكراً جزيلاً لكَ |
Je sais que vous vous fichez de la subvention. | Open Subtitles | لأنني أعرف أنك لا تبالي بالدعم |
Vous vous en foutez de manger, de puer. | Open Subtitles | لا تبالي بأمر الأكل لو كانت رائحتك سيئة |
Chérie, je vais au boulot avec Lenny. T'inquiète pas pour le 20e. | Open Subtitles | حبيبتي أنا ذاهب الى المكتب مع ليني لا تبالي حبيبتي بخصوص عيد زواجنا ال 20 |
J'ai peut-être attrapé une infection au rein, mais tu t'en fiches, tant que tu as tes ailes gratuites. | Open Subtitles | ،في كليتي و انت لا تبالي طالما أنك تملك أجنحة حرة |
Que vous ne vous souciez pas de comment ça l'affectait. | Open Subtitles | أنك لم تبالي بكيفية تأثير هذا عليها |
Je comprends que ça ne t'intéresse pas. | Open Subtitles | ،تشريع الرقابة والاشراف افهم انك لا تبالي به، لا بأس |
Et après ça, pourquoi te soucier de ce qui arrivera ? | Open Subtitles | وبعد هذا، لم تبالي بما قد يحدث؟ |
La même année, il a mis en place la politique visant à définir des normes minimales pour faire face au VIH sur le lieu de travail dans le cadre du programme < < UN Cares > > . | UN | وفي عام 2008 أيضاً، اعتُمدت السياسة المتعلقة بوضع معايير دنيا للتصدي لفيروس نقص المناعة البشرية في مكان العمل من خلال برنامج " الأمم المتحدة تبالي " . |
Les capitales en question n'accordent aucune attention aux préoccupations stratégiques d'autres États, et nous serons bien entendu dans l'impossibilité de nous mettre d'accord sans prendre en considération les préoccupations stratégiques de ces autres États. | UN | فهذه العواصم لا تبالي بالشواغل الأمنية لعدد من الدول وبطبيعة الحال لن نتمكن من التوصل إلى اتفاق من دون أخذ الشواغل الأمنية لتلك الدول بعين الاعتبار. |