"تبحثه" - Translation from Arabic to French

    • examiné par
        
    • examen par
        
    • lui serait soumise
        
    Le barème indicatif des financements volontaires se trouve sur la table depuis un certain temps et devrait à présent être examiné par les gouvernements. UN ما زال الجدول الإرشادي الطوعي للتمويل قيد البحث منذ بعض الوقت، وينبغي الآن أن تبحثه الحكومات.
    Le barème indicatif des financements volontaires est disponible depuis un certain temps et devrait à présent être examiné par les gouvernements. UN ما زال الجدول الإرشادي الطوعي للتمويل قيد البحث منذ بعض الوقت، وينبغي الآن أن تبحثه الحكومات.
    Ce texte, examiné par la Commission de la justice, a toutefois été retiré au début de 1995. UN ولكن جرى في أوائل عام ١٩٩٥ سحب مشروع القانون الذي كانت لجنة العدل تبحثه.
    Dans le cas où aucun rapport de l'État partie considéré ne serait en attente d'examen par le Comité ou en retard, une troisième possibilité serait d'indiquer le prochain rapport périodique attendu. UN وفي حالة عدم وجود أي تقرير من الدولة الطرف موضع البحث ينتظر أن تبحثه أو في حالة التأخر في تقديمه تكون الامكانية الثالثة هي الاشارة إلى التقرير الدوري المقبل المتوقع.
    Le Comité rappelle à l'État partie que s'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه لا يمكن ضمان ترجمة التقرير كي تبحثه هيئة المعاهدة في حال تعذّر على الدولة الطرف مراجعته وتقديمه من جديد.
    Le Comité rappelle à l'État partie que s'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN وتذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه لا يمكن ضمان ترجمة التقرير كي تبحثه هيئة المعاهدة في حال تعذّر على الدولة الطرف مراجعته وتقديمه من جديد.
    Ce terme n'a pas été examiné par les États Membres. UN وهذا المصطلح لم تبحثه الدول اﻷعضاء بعد.
    Le rapport du Conseil de l'Université des Nations Unies est examiné par l'Assemblée générale les années paires et de façon approfondie par le Conseil des années impaires. UN إذ أن تقرير مجلس تلك الجامعة تبحثه الجمعية العامة كل سنتين، في السنوات الزوجية، بينما يبحثه المجلس الاقتصادي والاجتماعي بتعمق في السنوات الفردية.
    Un rapport du Gouvernement sur l'application de la Convention no 111 a été reçu et sera examiné par la Commission d'experts à sa session de novembre-décembre 2002. UN ورد تقرير من الحكومة عن تطبيق الاتفاقية رقم 111، وسوف تبحثه لجنة الخبراء في دورتها التي ستعقد خلال تشرين الثاني/ نوفمبر- كانون الأول/ ديسمبر 2002.
    Deux nouveaux projets d’instrument sont actuellement en cours d’élaboration : le premier est un projet de règles minima des Nations Unies concernant l’administration de la justice pénale, qui est examiné par la Commission pour la prévention du crime et la justice pénale. Le second est le projet de déclaration de règles humanitaires minimales, qui est examiné par la Commission des droits de l’homme. UN وأضاف أنه يجري اﻵن إعداد مشروعي صكين جديدين: أولهما هو مشروع قواعد اﻷمم المتحدة الدنيا ﻹقامة العدل الجنائي، الذي تبحثه حاليا اللجنة المعنية بمنع الجريمة وإقامة العدل الجنائي؛ وثانيهما هو مشروع الاعلان المتعلق بالمعايير اﻹنسانية الدنيا الذي تنظر فيه حاليا لجنة حقوق اﻹنسان.
    Il fait enfin le bilan des activités et des réalisations accomplies par le Groupe de travail au titre de son mandat au cours des six dernières années, et s'arrête en particulier sur l'élaboration d'un projet de convention sur les entreprises militaires et de sécurité privées, actuellement examiné par les États membres. UN وأخيراً، يقيّم هذا التقرير الأنشطة والإنجازات في إطار الولاية على مدىة الأشهر الستة الماضية، وخاصة وضع مشروع اتفاقية بشأن الشركات العسكرية والأمنية الخاصة، وهو المشروع الذي تبحثه الدول الأعضاء حالياً. الفقرات
    16. Cette approche prudente pourrait permettre aux États Membres de se familiariser avec les questions étudiées et les règles proposées et, surtout, de se convaincre que l'adoption d'un ensemble de dispositions conventionnelles sur le sujet examiné par la Commission est nécessaire et sert au mieux leurs intérêts. UN 16- وقد تمكن هذه الطريقة الحصيفة في معالجة هذه المسألة الدول الأعضاء من تعريف أنفسها بالقضايا موضع الدراسة والقواعد المقترحة، وأن تقنع نفسها، قبل كل شيء، بأن اعتماد مجموعة من أحكام المعاهدات بشأن الموضوع الذي تبحثه اللجنة هو أمر ضروري ويحقق أفضل مصالحها على حد سواء.
    Le premier rapport relatif à l'application par la Corée de la Convention (No 122) concernant la politique de l'emploi, 1964, a été reçu et doit être examiné par la Commission d'experts du BIT à sa prochaine session. UN المادة ٦ ورد التقرير اﻷول بشأن تطبيق كوريا لاتفاقية سياسة العمالة، ٤٦٩١ )رقم ٢٢١( ومن المقرر أن تبحثه لجنة الخبراء التابعة لمنظمة العمل الدولية في دورتها القادمة. المادة ٨
    5. La Commission a approuvé à sa précédente session les principes énoncés aux articles A à D (6 à 10 de la numérotation proposée plus loin), mais n'a pu examiner celui dit de non-discrimination, celui-ci n'ayant toujours pas été examiné par le Comité de rédaction. UN ٥ - اعتمدت اللجنة في الدورة السابقة مبادئ المواد من ألف إلى دال )من ٦ إلى ١٠ في الترقيم المقترح فيما يلي(، ولكنها لم تتمكن من النظر في مبدأ عدم التمييز ﻷن لجنة الصياغة لم تبحثه بعد.
    Le Comité rappelle à l'État partie que s'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه لا يمكنها ضمان ترجمة التقرير كي تبحثه هيئة المعاهدة إذا تعذّر على الدولة الطرف مراجعته وتقديمه من جديد.
    Le Comité rappelle à l'État partie que, s'il n'est pas en mesure de remanier son rapport et de le soumettre à nouveau, la traduction de ce rapport aux fins d'examen par le Comité ne pourra pas être garantie. UN وتُذكّر اللجنة الدولة الطرف بأنه لا يمكنها ضمان ترجمة التقرير كي تبحثه هيئة المعاهدة إذا تعذّر على الدولة الطرف مراجعته وتقديمه من جديد.
    Le secrétariat a l'honneur de distribuer, dans l'annexe à la présente note, le projet de déclaration à haut niveau mis au point par la Présidente pour examen par le Comité. UN 2 - تتشرف الأمانة بأن تعمم في مرفق هذه المذكرة مشروع الإعلان عالي المستوى الذي وضعه الرئيس لكي تبحثه اللجنة.
    Il convient de souligner que le document est toujours un projet pour examen par le Comité et que les autres propositions sont consignées dans les rapports régionaux et les contributions visés plus haut. UN وينبغي التأكيد على أن الوثيقة لا تزال مشروعاً يجب أن تبحثه اللجنة. وأن المقترحات البديلة مدونة في التقارير الإقليمية وفي التقارير المشار إليها عاليه.
    Un certain nombre de représentants ont demandé au secrétariat d'établir le budget sous la forme d'un programme qui s'ajouterait au programme habituel, en vue de son examen par les Parties. UN وطلب عدد من الممثلين من الأمانة أن تعد ميزانية في شكل واقعي تطبيقي بالإضافة إلى الشكل التقليدي المتبع، لكي تبحثه الأطراف.
    Comme indiqué plus haut, le texte de ce projet a été soumis au Groupe de travail intergouvernemental créé par le Conseil des droits de l'homme pour examen par les États membres. UN وكما ذكر أعلاه، يوجد الآن نص مشروع الاتفاقية لدى الفريق العامل الحكومي الدولي الذي أنشأه مجلس حقوق الإنسان لكي تبحثه الدول الأعضاء.
    3. Afin de faciliter cette étude, la Commission a décidé d'organiser une session exploratoire d'un groupe de travail en vue d'élaborer une proposition, qui lui serait soumise à sa trente-troisième session, sur les travaux qu'il serait possible d'entreprendre. UN 3- ولتيسير تلك الدراسة، قررت اللجنة عقد دورة استكشافية لفريق عامل لإعداد اقتراح يمكن تنفيذه كي تبحثه اللجنة في دورتها الثالثة والثلاثين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more