"تبحر" - Translation from Arabic to French

    • naviguer
        
    • naviguent
        
    • mer
        
    • navigue
        
    • naviguant
        
    • voile
        
    • bateau
        
    • voguer
        
    • navires
        
    • naviguez
        
    • navire
        
    • navigué
        
    • voguent
        
    • bateaux
        
    • naviguait
        
    Aucun navire ne peut naviguer sans carburant et sans vivres. UN فلا يمكن ﻷية سفينة أن تبحر دون وقود ومؤن.
    Ses fonctions étant expressément axées sur les affaires politiques, le Département doit savoir naviguer entre de nombreux écueils lorsqu'il exécute ses sous-programmes. UN وتمشيا مع تركيز الإدارة الصريح على الشؤون السياسية، فإن جميع برامجها الفرعية تبحر في نطاق من التعقيدات السياسية.
    Ils naviguent en général sans manifeste de fret, rôle d'équipage ou autres documents réglementaires. UN وعادة ما تبحر دون بيان بالشحنة التي تقلّها وقائمة بأسماء أفراد الطاقم وغيرهما من الوثائق اللازمة بموجب القانون.
    Ces navires naviguent dans la mer Méditerranée et la mer Noire et ils sont de moins en moins nombreux. UN وعادة ما تبحر تلك السفن في البحر الأبيض المتوسط والبحر الأسود، ويتناقص عددها تدريجيا.
    Le capitaine veut qu'on navigue à vitesse maximale. Open Subtitles حسناً، فالتعودوا إلى اعمالكم فالكابتن يريد السفينة أن تبحر بأقصى سرعتها
    L'opération Atalanta a également contribué à la protection d'autres bâtiments vulnérables naviguant dans le golfe d'Aden et l'océan Indien. UN وأسهمت عملية أتلانتا أيضا في حماية سفن أخرى من بين السفن المعرضة للخطر التي تبحر في خليج عدن والمحيط الهندي.
    C'était la voile d'un bateau, il y a bien longtemps. Open Subtitles كانت تبحر على متن سفينة منذ فترة طويلة.
    Je vois. Vous voulez aller vers l'ouest mais le Vatican a volé votre bateau. Open Subtitles أفهم ذلك، تود إذن أن تبحر للغرب لكن الفاتيكان استولوا على سفينتك
    Ce que Dave essaye de te dire... c'est que tu dois naviguer autour du port, et dire... que vous avez essayez de sortir, mais que vous n'avez pas pu. Open Subtitles عليك أن تبحر حول الميناء وقل بأنك حاولت ولكنك عجزت
    On devait naviguer jusqu'en mer et le faire exploser avec le pétrole qu'il nous restait. Open Subtitles نحن كان من المقرر أن تبحر السفينة مرة أخرى إلى البحر وتهب عليه مع النفط حافظنا.
    Elle peut naviguer avec un sonar, comme les chauve-souris? Open Subtitles هل يمكن أن تبحر بأستعمال السونارِ، مثل الخفافيش؟
    Quand tu seras grand, je t'apprendrai à naviguer. Open Subtitles عندما تكبر بالقدر الكافي سأعلمك كيف تبحر
    L'État du pavillon a l'obligation d'exiger que les sous-marins et autres véhicules submersibles qui battent son pavillon naviguent en surface et arborent leur pavillon lorsqu'ils exercent leur droit de passage inoffensif. UN تلتزم دولة العلم بأن تفرض على الغواصات والمركبات الغاطسة الأخرى التي تمارس حق المرور البريء أن تبحر طافية ورافعة علمها.
    Elles naviguent souvent sans manifeste ni liste des membres de l'équipage, et la plupart ne sont pas assurées. UN وكثيرا ما تبحر دون مستندات رسمية تبين بنود البضاعة المحمولة أو قائمة الملاحين ومعظمها يزاول الإبحار دون تأمين.
    Selon la législation internationale, ce navire est uniquement sujet aux lois du drapeau du pays sous lequel il navigue. Open Subtitles أستناداً الى القانون الدولي هذه السفينة تخضع لقانون الدولة التي تبحر تحت علمها
    Le guetteur voit un navire pirate naviguant vers eux. Open Subtitles يرى المراقب سفينة القراصنة تبحر نحوهم
    Comment tu peux faire de la voile dans les Caraïbes, ou jouer au blackjack avec des putes anglaises, alors que ta fille attend que tu... Open Subtitles كيف تبحر حول الكاريبي أو تلعب "بلاك جاك" مع العاهرات الانجليزيات بينما ابنتك
    Soit voguer vers le paradis avec la femme de tes rêves ou rentrer à Syracuse pour mourir. Open Subtitles ام ان تبحر الى الجنة مع فتاة احلامك او تعود الى سيراكيوس لتموت
    De là où les navires marchands voguent loin vers l'ouest. Open Subtitles من أي مكان تبحر منه السفن التجارية غرباً.
    Je possède assez de têtes nucléaires pour faire bouillir la mer où vous naviguez lamentablement. Open Subtitles أملك ما يكفي من الطاقة النوويةو الرؤوس الحربية لغلي البحار التي تبحر فيها بشكل مثير للشفقة
    Seigneur... vous n'êtes jamais plus vivant qu'en dirigeant un navire vers un nouveau rivage. Open Subtitles سيديرب لم تكن أبدا لتحيا عندما تبحر سفينة على شاطئ جديد
    Un peu comme construire un quatrième bateau, quand tu n'as jamais navigué avec les trois premiers. Open Subtitles مثل بناء القارب الرابع، وأنت لم تبحر بالقوارب الثلاثة الأولى
    Vous aurez la liste des bateaux qui transportent des trésors. La date de départ et leur port d'arrivée. Open Subtitles سأعطيك أخبار كل سفينة إنجليزية تبحر تحمل كنوزا عندما تغادر والميناء الذي ستكون فيه
    Le 15 mars 2011, le Victoria, cargo battant pavillon libérien, naviguait vers l'Égypte après une escale au port de Mersin, en Turquie. UN ففي 15 آذار/مارس 2011، كانت سفينة الشحن Victoria، التي ترفع علم جمهورية ليبريا، تبحر إلى مصر عن طريق ميناء مرسين في تركيا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more