"تبدي تحفظا" - Translation from Arabic to French

    • formuler une réserve
        
    • émettre sa réserve
        
    • formulé une réserve
        
    • formule une réserve
        
    • formulait une réserve
        
    • formulant une réserve
        
    • qui a émis une réserve
        
    • fait une réserve
        
    • faire une réserve
        
    Un État ou une organisation internationale ne peut formuler une réserve à la disposition d'un traité énonçant une norme impérative du droit international général. UN لا يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم ينص على قاعدة آمرة من قواعد القانون الدولي العمومي في معاهدة.
    Cette solution aurait l'avantage de placer l'État successeur dans la même position juridique que celle dans laquelle se serait trouvé l'État prédécesseur s'il avait souhaité formuler une réserve subséquemment à son expression du consentement à être lié par le traité. UN ولهذا الحل ميزة وضع الدولة الخلف في نفس الموقع القانوني الذي كانت الدولة السلف ستجد نفسها فيه لو أنها أرادت أن تبدي تحفظا بعد إعرابها عن موافقتها على الالتزام بالمعاهدة.
    La question a été réglée grâce à l'accord tacite que les États pourraient formuler une réserve au cas où ils n'accepteraient pas le renvoi obligatoire à une commission d'enquête. UN وقد حلت هذه المسألة بتفاهم ضمني مفاده أن الدول يجوز لها أن تبدي تحفظا إذا كان لا تستطيع قبول الإحالة الإلزامية إلى لجنة لتقصي الحقائق.
    En vertu de cet article, si une réserve n'est pas interdite par le traité considéré ou relève bien de la catégorie des réserves autorisées, un État peut émettre sa réserve pour autant qu'elle ne soit pas incompatible avec l'objet et le but du traité. UN فهي تقضي بأن للدول أن تبدي تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط الا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    Les autres États parties ne sont pas liés par une procédure de règlement des différends prévue au paragraphe 2 du présent article à l’égard d’un État partie qui a formulé une réserve au sujet de cette procédure. UN ولا تكون الدول اﻷطراف اﻷخرى ملزمة بالتقيد بإجراء تسوية النزاعات المنصوص عليه في الفقرة ٢ أعلاه إزاء الدولة الطرف التي تبدي تحفظا على ذلك اﻹجراء.
    < < L'État qui formule une réserve reconnaît que le traité a, d'une manière générale, une certaine portée; mais il désire modifier, restreindre ou élargir en ce qui le concerne une ou plusieurs dispositions du traité. UN تعترف الدولة التي تبدي تحفظا بأن للمعاهدة أهمية معينة بصفة عامة، لكنها ترغب في تغيير أو تقييد أو توسيع نطاق حكم أو أحكام عدة من هذه المعاهدة فيما يخصها.
    Selon cette doctrine, l'État qui formulait une réserve non valide était considéré comme pleinement lié par le traité. UN واستنادا إلى هذا المبدأ، فإن الدولة التي تبدي تحفظا غير صحيح تعتبر ملزمة تماما بالمعاهدة.
    L'État ou l'organisation internationale formulant une réserve vise à écarter ou à modifier les effets juridiques de la réserve et non à exclure l'application du traité dans son ensemble, dans ses relations avec l'auteur de la réserve. UN والدولة أو المنظمة الدولية التي تبدي تحفظا تسعى إلى استبعاد أو تعديل الآثار القانونية للتحفظ أو استبعاد تطبيق المعاهدة ككل، بالنسبة إلى صاحب التحفظ.
    Tout État Partie qui a émis une réserve en vertu du paragraphe 3 du présent article peut la retirer à tout moment en adressant une notification au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 4 - يجوز لأي دولة طرف تبدي تحفظا وفقا للفقرة 3 أن تسحب في أي وقت تحفظها بإخطار توجهه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    De ce fait, tout État serait en mesure de formuler une réserve incompatible avec l'objet et le but du traité sans risquer de se heurter à une objection et l'article 19 de la Convention serait privé de toute substance. UN ونتيجة لذلك، فإنه سيكون بإمكان أي دولة أن تبدي تحفظا يتنافى مع هدف وغرض المعاهدة دون أن تلقى أي اعتراض، مما سيفرغ المادة 19 من اتفاقية فيينا من محتواها.
    Un État ou une organisation internationale peut formuler une réserve à une disposition conventionnelle portant sur des droits indérogeables, dès lors que la réserve en question n'est pas incompatible avec les droits et obligations essentiels résultant de cette disposition. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم تعاهدي يتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء؛ متى كان ذلك التحفظ لا يتنافى مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم.
    Un État ou une organisation internationale, au moment de signer, de ratifier, de confirmer formellement, d'accepter, d'approuver un traité ou d'y adhérer, peut formuler une réserve, à moins : UN للدولة أو للمنظمة الدولية، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبدي تحفظا ما لم:
    Un État ou une organisation internationale peut formuler une réserve à une disposition conventionnelle portant sur des droits indérogeables, dès lors que la réserve en question n'est pas incompatible avec les droits et obligations essentiels résultant de cette disposition. UN يجوز للدولة أو المنظمة الدولية أن تبدي تحفظا على حكم تعاهدي يتعلق بحقوق غير قابلة للاستثناء، متى كان ذلك التحفظ لا يتنافى مع الحقوق والالتزامات الأساسية الناجمة عن ذلك الحكم.
    < < Un État ou une organisation internationale, au moment de signer, de ratifier, de confirmer formellement, d'accepter, d'approuver un traité ou d'y adhérer, peut formuler une réserve, à moins : UN " للدولة أو للمنظمة الدولية، لدى توقيع معاهدة ما أو التصديق عليها أو إقرارها رسميا أو قبولها أو الموافقة عليها أو الانضمام إليها، أن تبدي تحفظا ما لم:
    1. Tout État peut, au moment de la signature de la présente Convention ou du dépôt de son instrument de ratification, formuler une réserve au sujet d'une disposition particulière de la Convention, dans la mesure où une loi alors en vigueur sur son territoire n'est pas conforme à cette disposition. UN 1 - يجوز لكل دولة، عند التوقيع على هذه الاتفاقية أو عند إيداع صك التصديق عليها، أن تبدي تحفظا بشأن حكم بعينه من الاتفاقية، إذا كان أحد القوانين السارية آنذاك في أراضيها يتنافى وذلك الحكم.
    En vertu de cet article, si une réserve n'est pas interdite par le traité considéré ou relève bien de la catégorie des réserves autorisées, un État peut émettre sa réserve pour autant qu'elle ne soit pas incompatible avec l'objet et le but du traité. UN فهي تقضي بأن للدول أن تبدي تحفظا إذا كانت المعاهدة لا تحظر التحفظات أو إذا كان التحفظ يندرج في فئة التحفظات المحددة المسموح بها وذلك بشرط الا يكون هذا التحفظ متعارضا مع موضوع المعاهدة وهدفها.
    < < Tout État qui a formulé une réserve peut à tout moment la retirer unilatéralement, en tout ou en partie, que les autres États intéressés l'aient acceptée ou rejetée. UN " يجوز لكل دولة تبدي تحفظا أن تسحبه انفراديا، كلا أو بعضا، في أي وقت، سواء قبلته الدول الأخرى المعنية أو رفضته.
    < < L'État qui formule une réserve reconnaît que le traité a, d'une manière générale, une certaine portée; mais il désire modifier, restreindre ou élargir en ce qui le concerne une ou plusieurs dispositions du traité. UN " تعترف الدولة التي تبدي تحفظا بأن للمعاهدة أهمية معينة بصفة عامة، لكنها ترغب في تغيير أو تقييد أو توسيع نطاق حكم أو أحكام عدة من هذه المعاهدة فيما يخصها.
    Si l'on voulait modifier le régime, il faudrait se demander si et dans quelles conditions un État qui formulait une réserve non valide pouvait être réputé lié par les dispositions sur lesquelles portait la réserve sans que le principe de l'égalité souveraine des États en soit violé pour autant. UN وأي تغيير في النظام يجب أن يراعي ما إذا كان يمكن اعتبار الدولة التي تبدي تحفظا غير صحيح ملزمة بالأحكام التي تحفظت عليها، وفي أي ظروف يمكن اعتبارها ملزمة بها، دون الإخلال بمبدأ مساواة الدول في السيادة.
    En formulant une réserve au sujet de cet article, le Gouvernement syrien fait une réserve de portée générale qui prive totalement d'effet les dispositions de la Convention. UN وبإبداء التحفظ على هذه المادة، فإن حكومة الجمهورية العربية السورية تبدي تحفظا ذا نطاق عام يجعل من أحكام الاتفاقية غير فعالة تماما.
    4. Tout État Partie qui a émis une réserve en vertu du paragraphe 3 du présent article peut la retirer à tout moment en adressant une notification au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies. UN 4- يجوز لأي دولة طرف تبدي تحفظا وفقا للفقرة 3 من هذه المادة أن تسحب ذلك التحفظ في أي وقت بإشعار يوجه إلى الأمين العام للأمم المتحدة.
    Il n'allait toutefois pas nécessairement de soi que l'État qui avait fait une réserve interdite n'entretiendrait pas une relation conventionnelle avec ceux qui avaient fait objection à cette réserve. UN بيد أنه لا يستتبع ذلك بالضرورة أن الدولة التي تبدي تحفظا غير مسموح به لا تكون على علاقة تعاهدية بالدول التي اعترضت على هذا التحفظ.
    Une fois la date limite pour faire des réserves passée, il n'est pas possible pour un État de faire une réserve ou de modifier sa réserve ultérieurement. UN فبمجرد أن تنقضي الفترة المقررة لإبداء التحفظات لا يعود من الممكن لأي دولة أن تبدي تحفظا أو تعدل تحفظها في مرحلة لاحقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more