"تبقى منها" - Translation from Arabic to French

    • il en reste
        
    • reste d'elle
        
    • restants
        
    • financer l'autre moitié
        
    • en reste-t-il
        
    • qui reste
        
    Bon week-end. Ce qu'il en reste. Reposez-vous. Open Subtitles اعتني بنفسك، واحظى بعطلة أسبوعية رائعة أو ما تبقى منها
    - La résistance... ou ce qu'il en reste, en est truffée. Open Subtitles ...ـ المقاومة ما تبقى منها غير إطلاق النار بجانبهم
    Ma réputation est en jeu, ou ce qu'il en reste. Open Subtitles سمعتي بأسرها على المحك أو ما تبقى منها على أية حال
    Ma mère a été tuée par la Nation du Feu. C'est tout ce qui me reste d'elle. Open Subtitles لقد فقدت أمي في غارة لأمة النار وهذه القلادة هي كل ما تبقى منها
    Des exercices de l'exercice de la valeur seront menés pour les éléments restants. UN أما ما تبقى منها فسوف تجري بشأنه عمليات هندسة القيمة.
    La moitié de ces réunions sera couverte par le budget de base, tandis que des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires seront demandées pour financer l'autre moitié. UN وسيموّل نصف هذه الاجتماعات من الميزانية الأساسية، بينما ستُلتمس تبرعات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لما تبقى منها.
    On se demande s'il en reste dans le coin, en fait. Open Subtitles أعني، هناك بعض الشك حول ما إذا تبقى منها هنا إطلاقاً.
    Eh bien, je te souhaite une belle vie... Tu sais, pour ce qu'il en reste. Open Subtitles احظىبحياةسعيدة, كما تعلمين , ما تبقى منها
    Je dois surveiller ma ligne de jeune fille, ou ce qu'il en reste. Open Subtitles لا , يجب أن أحرص على هيأتي الأنثوية أو على الأقل ما تبقى منها
    Sans entrer dans les détails, je citerai d'abord le désarmement biologique, ou plutôt ce qu'il en reste, après l'échec en 2001 de la mise au point d'un protocole de vérification. UN ودون الدخول في تفاصيل كثيرة، مسألة نزع السلاح البيولوجي، أو ما تبقى منها بعدما فشل المؤتمر في عام 2001 في التوصل إلى اتفاق بشأن وضع بروتوكول للتحقق.
    Je ne suis pas sûre de ce qu'il en reste après l'incendie. Open Subtitles لستُ واثقا انه تبقى منها شيء بعد الحريق
    C'est le moment des bonnes choses... où ce qui'il en reste. Open Subtitles حان الوقت لاخراج الاشياء الجيدة - ما تبقى منها ، على أي حال
    - Ce qu'il en reste. Open Subtitles نعم ما تبقى منها
    Tout ce qu'il en reste est ici, sous un toit. Open Subtitles كل ما تبقى منها هو هنا تحت هذا السقف
    Dites ça au mari et aux enfants de Sheryl Timmons quand ils vous demanderont de prier pour ce qu'il reste d'elle. Open Subtitles قل ذلك لزوج شيريل تيمونز و اولادها عندما يطلبون منك الصلاة فوق ما تبقى منها
    Ça me fait peur. Voilà tout ce qu'il reste d'elle : Open Subtitles الأمر مخيف, كما لو كان هذا ما تبقى منها
    Et dire... que tout ce qu'il te reste d'elle Open Subtitles . . التفكير أن كل ما تبقى منها
    Ils sont les seuls restants de leur famille. Open Subtitles إنهم العائلة الوحيدة إنهم ما تبقى منها
    La moitié de ces réunions sera couverte par le budget de base, tandis que des contributions volontaires au Fonds d'affectation spéciale pour les activités complémentaires seront demandées pour financer l'autre moitié. UN وسيموّل نصف هذه الاجتماعات من الميزانية الأساسية، وسيُلتمس تمويل من التبرعات للصندوق الاستئماني للأنشطة التكميلية لما تبقى منها.
    Elle a été pillée et ce qui reste est gardé par des pirates. Open Subtitles لا، لا، لقد تم استكشافها و ما تبقى منها محروسة من طرف القراصنة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more