"تبنيه" - Translation from Arabic to French

    • adopté
        
    • construit
        
    • adoptée
        
    • adoption internationale
        
    • adoption d
        
    • adopte
        
    • construisez
        
    • adopter est
        
    • d'adoption
        
    • son adoption
        
    • travailler à ce
        
    • l'adopter
        
    • tu construis
        
    La famille devient une union lorsqu'un enfant vient au monde ou est adopté. UN وتصبح الأسرة اتحادا عندما يولد طفل أو يتم تبنيه.
    Un enfant apatride adopté par un couple dont un des conjoints est ressortissant turkmène acquiert la nationalité turkmène. UN ويصبح الطفل عديم الجنسية مواطنا تركمانيا في حالة تبنيه من قبل شخصين متزوجين إذا كان أحدهما مواطناً تركمانياً.
    En outre, le mur qu'Israël construit dans le territoire palestinien occupé est un crime de masse contre un peuple innocent. UN وفضلا عن ذلك، فالجدار الذي تبنيه إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة جريمة جماعية في حق الأبرياء.
    Cette lettre, et l'opinion qui y est exprimée, met en évidence l'injustice de l'attitude adoptée à l'égard de la Libye dans cette affaire. UN إن هذه الرسالة وما تضمنته من رأي تدعم بشكل واضح القول بعدم عدالة الموقف الذي تم تبنيه تجاه ليبيا في هذه المسألة.
    - L'enfant qui fait l'objet d'une adoption internationale a le bénéfice de garanties et de normes équivalant à celles existant en cas d'adoption nationale; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    Le père bénéficie de 15 jours de congés lors de la naissance ou adoption d'un enfant. UN يتمتع الأب بإجازة مدتها 15 يوماً لدى ميلاد طفل أو تبنيه.
    C'était avant ou après qu'il adopte les 25 chats? Bien avant les chats. Open Subtitles هل كان ذلك قبل أم بعد أن تبنيه لـ25 قطة ؟ قبل القطط بوقت طويل
    Faites attention à ce que vous construisez et quelles croix vous portez. Open Subtitles لذا ، فكن حذراً فيما تبنيه و أى صلبان تحملها
    c) si la personne qui souhaite adopter est dans les Saints Ordres ou s'il est tenu par un voeu religieux solennel; UN ج - إذا كان الشخص المطلوب تبنيه في الكهنوت أو ملتزما بعهود دينية مقدسة؛
    On vient juste d'avoir cette adresse dans le dossier d'adoption. Open Subtitles وصلنا مؤخرا عبر هذا العنوان في ملف تبنيه
    Conformément à cet acte normatif, l'enfant âgé de 10 ans et plus donne son consentement pour son adoption, devant le juge. UN وطبقا لهذا النص القانوني، يُعطي الطفل البالغ ١٠ أعوام أو أكثر موافقته على تبنيه أمام القاضي المختص.
    Une différence en ce qui concerne le sexe est celle en rapport avec le deuxième nom de l'enfant lorsqu'il est naturel ou adopté. UN والفرق المتعلق بنوع الجنس هو ما يتصل بالاسم الثاني للطفل عندما يكون طبيعيا أو عندما يجري تبنيه.
    Découvrez par qui il a été adopté aux USA et s'il vit encore là-bas. Open Subtitles إكتشف مكان تبنيه بالولايات المتحدة وإذا كان يعيش هناك
    Son père est mort, et il a été adopté je sais pas par qui. Open Subtitles والده توفي تم تبنيه من قبل شخص من خارج البلدة
    - Pas le genre qu'on achète. Le genre qui se construit. Open Subtitles وليس من النوع الذي تشتريه، بل من النوع الذي تبنيه.
    Ce sera dans la maison que sa famille construit, elle est presque finie. Open Subtitles اين؟ في ذلك المنزل تبنيه عائلته لقد اكتمل
    La loi ukrainienne sur la protection de l'enfance, adoptée l'an dernier, a fait de cette question une priorité stratégique nationale. UN والقانون الأوكراني لحماية الطفل الذي تم تبنيه السنة الماضية يعرف ذلك الأمر كأولوية وطنية استراتيجية.
    La question de la construction du mur de séparation est déjà traitée dans une autre résolution adoptée par l'Assemblée générale. UN إذ أن مسألة الجدار الذي تبنيه إسرائيل قد تناولها بالفعل قرار آخر اتخذته الجمعية العامة.
    - L'enfant qui fait l'objet d'une adoption internationale a le bénéfice de garanties et de normes équivalant à celles existant en cas d'adoption nationale; UN أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛
    La nouvelle loi crée un droit à un congé parental individuel pour les femmes et les hommes qui travaillent à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant. UN ويمنح القانون حقا فرديا لكل من النساء والرجال العاملين في الحصول على إجازة الوالدين عند مولد طفل أو تبنيه.
    Laissons-le dans les bois pour qu'une famille de loups l'adopte. Open Subtitles يمكننا تركه مع الأشجار و عائلة جميلة من الذئاب يمكنهم تبنيه
    Qu'est-ce que vous construisez ? Open Subtitles -ما الذي تبنيه هنا؟
    b) si la personne à adopter est féminine et si le seul demandeur est un homme, en moins que le tribunal ne soit persuadé que les circonstances spéciales justifient l'adoption ; UN ب - إذا كان الشخص المراد تبنيه أنثى ويكون المقدم الوحيد للطلب ذكرا، إلا إذا رأت المحكمة أن هناك ظروفا خاصة تبرر قرارات التبني؛
    Les conjoints peuvent demander un congé sans solde en cas de naissance, d'adoption ou d'accueil familial d'un enfant UN يمكن أن يطلب الزوجان إجازة غير مدفوعة الأجر في حال ميلاد طفل أو تبنيه أو احتضان الأسرة له.
    Sans doute que l'étude approfondie de ce projet contribuera à faciliter son adoption par l'ensemble des membres de la communauté internationale. UN كما أن دراسة هذا المشروع بصفة معمقة، ستساعد في تبنيه من طرف كافة أعضاء المجموعة الدولية.
    Toutes les parties se sont donc félicitées de l'initiative prise par l'UA-ONU d'élargir la base du soutien à l'Accord et de travailler à ce que toute la population du Darfour en fasse son affaire. UN وعليه، رحبت جميع الأطراف بالمبادرة التي قادها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتوسيع قاعدة مؤيدي الاتفاق وضمان تبنيه من جانب جميع سكان دارفور.
    Quand vous nous avez appelé pour l'adopter, on y croyait pas. Open Subtitles عندما أتصلتما بنا من أجل تبنيه لم نستطع تصديق ذلك
    Je me suis dit que ça pourrait t'être utile, peu importe ce que tu construis. Open Subtitles ظننت أنه ربما تحتاج لهذا لما تبنيه

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more