La famille devient une union lorsqu'un enfant vient au monde ou est adopté. | UN | وتصبح الأسرة اتحادا عندما يولد طفل أو يتم تبنيه. |
Un enfant apatride adopté par un couple dont un des conjoints est ressortissant turkmène acquiert la nationalité turkmène. | UN | ويصبح الطفل عديم الجنسية مواطنا تركمانيا في حالة تبنيه من قبل شخصين متزوجين إذا كان أحدهما مواطناً تركمانياً. |
En outre, le mur qu'Israël construit dans le territoire palestinien occupé est un crime de masse contre un peuple innocent. | UN | وفضلا عن ذلك، فالجدار الذي تبنيه إسرائيل في الأرض الفلسطينية المحتلة جريمة جماعية في حق الأبرياء. |
Cette lettre, et l'opinion qui y est exprimée, met en évidence l'injustice de l'attitude adoptée à l'égard de la Libye dans cette affaire. | UN | إن هذه الرسالة وما تضمنته من رأي تدعم بشكل واضح القول بعدم عدالة الموقف الذي تم تبنيه تجاه ليبيا في هذه المسألة. |
- L'enfant qui fait l'objet d'une adoption internationale a le bénéfice de garanties et de normes équivalant à celles existant en cas d'adoption nationale; | UN | أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛ |
Le père bénéficie de 15 jours de congés lors de la naissance ou adoption d'un enfant. | UN | يتمتع الأب بإجازة مدتها 15 يوماً لدى ميلاد طفل أو تبنيه. |
C'était avant ou après qu'il adopte les 25 chats? Bien avant les chats. | Open Subtitles | هل كان ذلك قبل أم بعد أن تبنيه لـ25 قطة ؟ قبل القطط بوقت طويل |
Faites attention à ce que vous construisez et quelles croix vous portez. | Open Subtitles | لذا ، فكن حذراً فيما تبنيه و أى صلبان تحملها |
c) si la personne qui souhaite adopter est dans les Saints Ordres ou s'il est tenu par un voeu religieux solennel; | UN | ج - إذا كان الشخص المطلوب تبنيه في الكهنوت أو ملتزما بعهود دينية مقدسة؛ |
On vient juste d'avoir cette adresse dans le dossier d'adoption. | Open Subtitles | وصلنا مؤخرا عبر هذا العنوان في ملف تبنيه |
Conformément à cet acte normatif, l'enfant âgé de 10 ans et plus donne son consentement pour son adoption, devant le juge. | UN | وطبقا لهذا النص القانوني، يُعطي الطفل البالغ ١٠ أعوام أو أكثر موافقته على تبنيه أمام القاضي المختص. |
Une différence en ce qui concerne le sexe est celle en rapport avec le deuxième nom de l'enfant lorsqu'il est naturel ou adopté. | UN | والفرق المتعلق بنوع الجنس هو ما يتصل بالاسم الثاني للطفل عندما يكون طبيعيا أو عندما يجري تبنيه. |
Découvrez par qui il a été adopté aux USA et s'il vit encore là-bas. | Open Subtitles | إكتشف مكان تبنيه بالولايات المتحدة وإذا كان يعيش هناك |
Son père est mort, et il a été adopté je sais pas par qui. | Open Subtitles | والده توفي تم تبنيه من قبل شخص من خارج البلدة |
- Pas le genre qu'on achète. Le genre qui se construit. | Open Subtitles | وليس من النوع الذي تشتريه، بل من النوع الذي تبنيه. |
Ce sera dans la maison que sa famille construit, elle est presque finie. | Open Subtitles | اين؟ في ذلك المنزل تبنيه عائلته لقد اكتمل |
La loi ukrainienne sur la protection de l'enfance, adoptée l'an dernier, a fait de cette question une priorité stratégique nationale. | UN | والقانون الأوكراني لحماية الطفل الذي تم تبنيه السنة الماضية يعرف ذلك الأمر كأولوية وطنية استراتيجية. |
La question de la construction du mur de séparation est déjà traitée dans une autre résolution adoptée par l'Assemblée générale. | UN | إذ أن مسألة الجدار الذي تبنيه إسرائيل قد تناولها بالفعل قرار آخر اتخذته الجمعية العامة. |
- L'enfant qui fait l'objet d'une adoption internationale a le bénéfice de garanties et de normes équivalant à celles existant en cas d'adoption nationale; | UN | أن يحظى الطفل الذي يتم تبنيه في بلد آخر بضمانات ومعايير تعادل تلك القائمة بخصوص التبني في وطنه؛ |
La nouvelle loi crée un droit à un congé parental individuel pour les femmes et les hommes qui travaillent à l'occasion de la naissance ou de l'adoption d'un enfant. | UN | ويمنح القانون حقا فرديا لكل من النساء والرجال العاملين في الحصول على إجازة الوالدين عند مولد طفل أو تبنيه. |
Laissons-le dans les bois pour qu'une famille de loups l'adopte. | Open Subtitles | يمكننا تركه مع الأشجار و عائلة جميلة من الذئاب يمكنهم تبنيه |
Qu'est-ce que vous construisez ? | Open Subtitles | -ما الذي تبنيه هنا؟ |
b) si la personne à adopter est féminine et si le seul demandeur est un homme, en moins que le tribunal ne soit persuadé que les circonstances spéciales justifient l'adoption ; | UN | ب - إذا كان الشخص المراد تبنيه أنثى ويكون المقدم الوحيد للطلب ذكرا، إلا إذا رأت المحكمة أن هناك ظروفا خاصة تبرر قرارات التبني؛ |
Les conjoints peuvent demander un congé sans solde en cas de naissance, d'adoption ou d'accueil familial d'un enfant | UN | يمكن أن يطلب الزوجان إجازة غير مدفوعة الأجر في حال ميلاد طفل أو تبنيه أو احتضان الأسرة له. |
Sans doute que l'étude approfondie de ce projet contribuera à faciliter son adoption par l'ensemble des membres de la communauté internationale. | UN | كما أن دراسة هذا المشروع بصفة معمقة، ستساعد في تبنيه من طرف كافة أعضاء المجموعة الدولية. |
Toutes les parties se sont donc félicitées de l'initiative prise par l'UA-ONU d'élargir la base du soutien à l'Accord et de travailler à ce que toute la population du Darfour en fasse son affaire. | UN | وعليه، رحبت جميع الأطراف بالمبادرة التي قادها الاتحاد الأفريقي والأمم المتحدة لتوسيع قاعدة مؤيدي الاتفاق وضمان تبنيه من جانب جميع سكان دارفور. |
Quand vous nous avez appelé pour l'adopter, on y croyait pas. | Open Subtitles | عندما أتصلتما بنا من أجل تبنيه لم نستطع تصديق ذلك |
Je me suis dit que ça pourrait t'être utile, peu importe ce que tu construis. | Open Subtitles | ظننت أنه ربما تحتاج لهذا لما تبنيه |