"تتأخر" - Translation from Arabic to French

    • en retard
        
    • tard
        
    • heure
        
    • vite
        
    • retards
        
    • tardent
        
    • Traîne
        
    • tarde
        
    • retardée
        
    • retarder
        
    • tarder
        
    • Dépêche-toi
        
    • retardé
        
    • hésité
        
    • attendre
        
    Dépêches-toi. Tu ne veux pas être en retard pour l'école, n'est ce pas ? Open Subtitles من الأفضل ان نستعجل,لا تريد ان تتأخر على صفك أليس كذلك؟
    Passe chez moi à 23h, et ne sois pas en retard. Open Subtitles تعال إلى بيتى الليلة فى الحادية عشرة ولا تتأخر
    Bon. Un mois. Tu peux être en retard d'un mois. Open Subtitles حسناً, شهراً واحداً, يمكنك أن تتأخر شهراً واحداً.
    Les femmes procréent plus tard et elles ont moins d'enfants. UN وأصبحت المرأة تتأخر في الإنجاب وتنجب عدداً أقل من الأطفال.
    Retrouve-moi à ton bureau dans dix minutes. À 11 h 40. Sois à l'heure. Open Subtitles لاقيني في مكتبك خلال عشر دقائق الساعة 11.40 , لا تتأخر
    On ne retiendra pas la police. Préparez vite les patients. Open Subtitles الشرطة لن تتأخر أكثر، حضري المرضى للنقل سريعاً
    Elle ne comprend pas qu'il faille plus de dix mois pour rédiger un rapport ne comptant que deux ou trois pages. Alors que les documents présentant un intérêt pour le Secrétariat paraissent rapidement, ceux intéressant les délégations sont soumis à des retards. UN وقال إنه لا يفهم لماذا يتطلب إعداد تقرير من صفحتين أو ثلاث صفحات فترة تزيد على 10 أشهر في حين أن الوثائق ذات الأهمية بالنسبة للأمانة العامة تُعد بسرعة ولكن الوثائق التي تهم الوفود تتأخر.
    Monte dans la voiture. Tu vas être en retard à l'école. Open Subtitles أصعد الى السيارة سوف تتأخر عن المدرسة , هيا
    Dans toutes les régions, les pays les moins avancés sont en retard en ce qui concerne la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement, et ce sont les plus susceptibles d'être touchés par le changement climatique. UN وفي جميع المناطق، تتأخر أقل البلدان نموا في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وهي الأكثر عرضة للتأثر بتغير المناخ.
    Elle a également noté que certains des documents prévus pour la deuxième session ordinaire paraîtraient peut-être en retard, du fait du bref délai alloué pour leur préparation. UN ولاحظت أيضا أن من الممكن أن تتأخر بعض الوثائق اللازمة للدورة العادية الثانية، جراء قصر الوقت الذي خُصص لإعدادها.
    Certains bureaux de pays ont de nouveau présenté leur plan d'audit en retard. UN ولوحظ أن بعض المكاتب القطرية لا تزال تتأخر في تقديم خطط مراجعة الحسابات.
    L'Administration a précisé que les bordereaux de réception sont souvent en retard en raison des difficultés qu'il y a à obtenir le dédouanement des envois, comme cela a été le cas en Éthiopie. UN وأوضحت الادارة أن تقارير الاستلام تتأخر عادة بسبب المصاعب في تأمين تخليص الشحنات عبر الجمارك، كما هو الحال في اثيوبيا.
    J'en appelle en particulier aux commissions qui sont habituellement en retard pour qu'elles changent leurs habitudes et s'associent à nos efforts. UN واللجان التي اعتادت أن تتأخر في إنجاز أعمالها أناشدها بشكل خاص أن تأتي بجديد وتنضم إلى زمرتنا في جهودنا.
    Il assure la délégation indienne que des mesures spéciales sont prises pour relancer les États qui sont systématiquement en retard dans le paiement de leurs contributions. UN وأكد للوفد الهندي أنه يجري اتخاذ تدابير خاصة لملاحقة الدول التي تتأخر في الدفع بصفة مستمرة.
    Chaque jour, les exigences démesurées des uns et l'absence de tolérance des autres renvoient à plus tard, et à chaque fois à un prix humain plus élevé, la réunion des conditions d'une paix négociée. UN كل يوم وبثمن إنساني متزايد تتأخر تهيئة الظروف اللازمة للتوصل إلى سلام متفاوض عليه، والسبب في ذلك هو المطالبات المُبالغ فيها من جانب البعض وعدم توفر التسامح من جانب البعض اﻵخر.
    Les filles enlèvent leur maquillage et vont manger leur sandwich de minuit... qu'elles rêvent au soleil du matin, tard dans la matinée, bien après les journaux du matin, et rêvent aussi longtemps qu'elles veulent en juin... Open Subtitles نذهب في شطائر منتصف الليل دعي حلمنا في الصباح الشمس تتأخر فيه لفترة طويلة بعد صحف الصباح
    Pour une fois, nous mangerons à une heure décente. Open Subtitles لأول مرّة يمكننا أن نأكل في الوقت الذي يأكل فيه الأشخاص المتحضرون فلا تتأخر
    Ecoute, papa ! Je sors. Reviens vite parce que j'attends la bande. Open Subtitles ـ أبي، سأخرج قليلاً ـ لا تتأخر كثيراً، ستأتي العصابة إلى هنا
    Nous sommes en faveur d'un examen rapide des appels interlocutoires par la Chambre d'appel, ce qui évite les retards dans les procès. UN ونحن نؤيد عقد دائرة الاستئناف جلسات استماع عاجلة للطعون التمهيدية لكي لا تتأخر المحاكمات.
    Les autorités locales ne délivrent pas, ou tardent à délivrer, les autorisations d'importation hors taxe requises. UN فالسلطات المحلية لا تسلم أذونات الاستيراد المعفاة من الرسوم أو تتأخر في تسليمها.
    L'ONU ne peut pas rester à la Traîne. UN ولا يمكن أن تتأخر الأمم المتحدة عن ذلك.
    Suite aux changements rapides qu'a entraînés l'application de l'informatique au commerce, il est important que la Commission ne tarde pas. UN وأضاف أنه في ظل التغيرات السريعة الناجمة عن تطبيق تكنولوجيا المعلومات على التجارة، من المهم ألا تتأخر اللجنة.
    Or, si l'utilisation du FPSU est soumis à des restrictions, la réaction à des situations d'urgence pourrait en être retardée. UN ومن ثم فإنه إذا كان استخدام صندوق الطوارئ يخضع لقيود، فيمكن أن تتأخر الاستجابة للطوارئ.
    Seule l'absence de l'aide extérieure nécessaire au financement des opérations de déminage peut retarder ces prévisions. UN وهذه الخطة لن تتأخر إلا في غياب الدعم الخارجي الضروري لتمويل عمليات إزالة الألغام.
    Dessus, mais il y a un sommet de l'ONU en cours, donc la réponse va peut-être tarder. Open Subtitles أعمل على ذلك ، لكن هُناك قُمة مُنعقدة للأمم المُتحدة تجري أحداثها الآن لذا فالإستجابة قد تتأخر
    Dépêche-toi, sois à l'heure, car main dans la main, tu trouveras un coin... où t'attend le paradis. Open Subtitles أسرع الآن ولا تتأخر لأن يداً بيد ستجد أرضك حيث الفردوس تنتظر
    Nous sommes préoccupés par les rapports indiquant que le processus de retrait des forces israéliennes pourrait être retardé. UN ونشعر بالقلق إزاء التقارير التي تشير الى أن عملية انسحاب القوات الاسرائيلية قد تتأخر.
    Il n'a pas ménagé sa peine pour répondre à toutes les demandes émanant des pays arabes pour promouvoir la paix et la sécurité internationales et n'a pas hésité à participer à tous les forums qui se sont tenus dans ce cadre. UN ولم تتأخر دولة الكويت في الوفاء بأي من المتطلبات العربية الرامية إلى خدمة السلام والأمن الدوليين, ولا تتردد في المشاركة في جميع المحافل الدولية في هذا الصدد.
    Les moyens de traduction doivent être renforcés car les travaux du Comité sont trop souvent paralysés ou ralentis parce que les traductions se font attendre. UN ورأى أن هناك حاجة إلى تعزيز وسائل الترجمة لأن أعمال اللجنة تتجمد أو تتأخر في الغالب، بسبب البطء في إنجاز الترجمات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more