"تتباين" - Translation from Arabic to French

    • varient
        
    • varier
        
    • varie
        
    • diffèrent
        
    • différents
        
    • être différentes
        
    • variable
        
    • variables
        
    • peuvent
        
    • différer
        
    • variaient
        
    • variations
        
    • divergences
        
    De même, les prestations sociales attachées à ces contrats varient sensiblement d'un organisme à l'autre. UN وبالمثل، فإن الاستحقاقات الاجتماعية المقدمة بموجب هذه العقود تتباين تبايناً يُعتد به فيما بين المنظمات.
    De même, les prestations sociales attachées à ces contrats varient sensiblement d'un organisme à l'autre. UN وبالمثل، فإن الاستحقاقات الاجتماعية المقدمة بموجب هذه العقود تتباين تبايناً يُعتد به فيما بين المنظمات.
    Par contre, les délais dans lesquels l'une ou l'autre mesure est prise peuvent varier considérablement. UN غير أنه يمكن للآجال التي يتخذ خلالها هذا الإجراء أو ذاك أن تتباين تبايناً شديداً.
    Le taux de vieillissement varie donc d'une région à l'autre. UN ومن هذا يتبين أن نسبة الشيخوخة تتباين أيضا فيما بين الأقاليم.
    Parmi les organisations financées par des contributions volontaires, les sources de financement diffèrent également. UN وداخل الفئة التي تُمول عن طريق التبرعات، تتباين مصادر التمويل أيضا.
    Malgré une apparente similitude dans l'orientation des programmes, chaque pays avait des besoins différents au niveau des sous-programmes. UN وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية.
    Ces processus physiques influent sur les communautés biologiques des monts marins qui varient d'un mont à l'autre. UN وهذه العمليات الفيزيائية تؤثر على أنواع الكائنات الحية في الجبال البحرية، والتي تتباين من جبل بحري لآخر.
    Les politiques de migration varient également selon leurs objectifs économiques, démographiques, sociaux et humanitaires. UN كذلك تتباين أهدافها في الهجرة وفقاً لأهدافها الاقتصادية والديمغرافية والاجتماعية والإنسانية.
    Cependant, les critères d'admission aux régimes d'assurance maladie varient en termes de période minimale d'activité requise. UN غير أن معايير الأهلية للمشاركة في خطط التأمين الصحي تتباين من حيث فترة التعيين الدنيا اللازمة لأهلية المشاركة.
    Cependant, les critères d'admission aux régimes d'assurance maladie varient en termes de période minimale d'activité requise. UN غير أن معايير الأهلية للمشاركة في خطط التأمين الصحي تتباين من حيث فترة التعيين الدنيا اللازمة لأهلية المشاركة.
    Les modalités de liaison avec des parties autres que les autorités des pays hôtes sont fonction des circonstances et varient considérablement. UN وتعتمد ترتيبات الاتصال مع الأطراف الأخرى غير الحكومات المضيفة على الظروف السائدة وقتها وقد تتباين تباينا واسعا.
    Il n'est donc pas surprenant que les estimations du besoin de financement varient considérablement. UN ومن ثم ليس من المستغرب أن تتباين التقديرات الحالية للفجوة التمويلية تبايناً كبيراً.
    La nature de ces procédures peut également varier selon les dispositions du droit interne des États qui les prévoient. UN وقد تتباين أيضا طبيعة هذه الإجراءات بموجب الإجراءات التي تنص عليها القوانين الوطنية لتلك الدول.
    Elle opère dans des situations qui peuvent être instables et où la sécurité peut varier d'un jour à l'autre. UN إنها تتعامل مع حالات يمكن أن تكون متقلبة وحيثما قد تتباين الحالة الأمنية من يوم لآخر.
    Les normes relatives aux droits de l'homme sont universelles mais les moyens employés pour les réaliser peuvent varier en fonction des caractéristiques nationales et culturelles de tel ou tel État. UN وأضاف أن معايير حقوق الإنسان عالمية، لكن قد تتباين وسائل تحقيقها رهناً بالخصائص الوطنية والثقافية لدول بعينها.
    Chez l'homme, la gravité des effets héréditaires varie fortement. UN والاختلالات الوراثية عند البشر تتباين تباينا واسعا من حيث شدتها.
    Chez l'homme, la gravité des effets héréditaires varie fortement. UN والاختلالات الوراثية عند البشر تتباين تباينا واسعا من حيث شدتها.
    Le Programme reconnaît que la nature des besoins en matière de population et de développement varie entre les pays et au sein de ceux-ci et également d'une région à l'autre. UN ويسلم البرنامج بأن طبيعة الحاجات السكانية والانمائية تتباين ما بين البلدان وداخلها، كما تتباين من إقليم ﻵخر.
    Les procédures diffèrent parce que les besoins ne sont pas partout les mêmes. UN وأضافت أن الإجراءات تتباين لأن الاحتياجات غير متماثلة في كل مكان.
    Malgré une apparente similitude dans l'orientation des programmes, chaque pays avait des besoins différents au niveau des sous-programmes. UN وبرغم التشابه الظاهر في التركيز على صعيد البرامج، فإن احتياجات البلدان تتباين على مستوى البرامج الفرعية.
    Les procédures établies par l'Assemblée générale peuvent toutefois être différentes de celles suivies par les grandes commissions. UN ولكن الإجراءات التي تحددها الجمعية العامة واللجان الرئيسية قد تتباين.
    Il ressort de ce test que les données de l'inventaire sont de qualité très variable selon les bureaux et les départements. UN وقد بينت نتائج الاختبار أن جودة بيانات الجرد تتباين إلى حد كبير بين مكتب وآخر وبين بناية وأخرى.
    72. Pour ce qui est des pays à économie diversifiée, les perspectives pour 1993 sont variables. UN ٧٢ - وفي الاقتصادات المتنوعة، تتباين الاحتمالات المرتقبة لعام ١٩٩٣ من بلد ﻵخر.
    En conséquence, les résultats peuvent différer d'une étude à l'autre, même pour le même pays. UN وقد تتباين النتائج نتيجة لذلك فيما بين مختلف الدراسات، حتى للبلد نفسه.
    De ce fait, les juridictions compétentes en matière de succession d'un partenaire intestat de l'union libre variaient d'un État à un autre. UN ولذلك، فالولاية القضائية تتباين في مسألة الحصة في تركة الشريك بحكم الواقع المتوفى بلا وصية.
    Les températures ne subissent pas de grandes variations, sauf dans les régions montagneuses. UN ولا تتباين درجات الحرارة بدرجة كبيرة إلا في المناطق الجبلية.
    Même sur la question de la preuve du dommage et du lien de causalité nécessaire, il peut y avoir des divergences de vues. UN بل إن الآراء قد تتباين حتى فيما يتعلق بمسالة إثبات الضرر والعلاقة السببية الضرورية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more