"تتطلع إلى" - Translation from Arabic to French

    • attend avec intérêt
        
    • aspirent à
        
    • se réjouit à
        
    • attend avec impatience
        
    • attendait avec intérêt
        
    • aspire à
        
    • entend
        
    • attendre avec intérêt
        
    • hâte de
        
    • se tournent vers
        
    • attendent avec intérêt
        
    • souhaite
        
    • se réjouissait
        
    • espèrent
        
    • compte sur
        
    Le Groupe asiatique attend avec intérêt les propositions à venir sur la question de la décentralisation. UN والمجموعة تتطلع إلى تقديم اقتراحات في المستقبل بشأن مسألة تطبيق اللامركزية في الميدان.
    Le Secrétariat attend avec intérêt de connaître les vues de la Commission au sujet des domaines particuliers qui nécessitent une poursuite des travaux. UN واختتم كلمته قائلا إن الأمانة تتطلع إلى سماع وجهات نظر اللجنة بشأن مجالات معينة تستحق المزيد من العمل.
    Le Canada attend avec intérêt l'achèvement du projet de guide en 2007. UN وقالت إن كندا تتطلع إلى الانتهاء من مشروع الدليل في 2007.
    Il est fondamental de se montrer solidaires des peuples qui aspirent à davantage de liberté, de démocratie et de bien-être. UN من المهم أن نبدي تضامننا مع الشعوب التي تتطلع إلى المزيد من الحرية والديمقراطية والعيش الكريم.
    Le Gouvernement chinois se réjouit à la perspective d'entretiens approfondis avec l'ONUDI sur l'industrie verte et des modèles de production et de consommation viables. UN وأضاف أن حكومته تتطلع إلى المناقشات المعمّقة مع اليونيدو بشأن الصناعة الخضراء وأنماط الإنتاج والاستهلاك المستدامة.
    L'Afrique du Sud attend avec impatience que soit levé le dernier obstacle à l'élargissement de la Conférence du désarmement. UN وجنوب افريقيا تتطلع إلى حل المشكلة اﻷخيرة المتبقية أمام توسيع مؤتمر نزع السلاح.
    Elle attendait avec intérêt l'adoption et la mise en application du code civil, du code de l'enfance et de la loi foncière. UN وقالت إنها تتطلع إلى اعتماد وتنفيذ القانون المدني، وقانون الطفل وقانون الأراضي.
    À cet égard, il note la réalisation d'une analyse de haut niveau des fonctions du Bureau et attend avec intérêt le rapport du Secrétaire général sur les conclusions de cette étude. UN وفي هذا الصدد، تحيط اللجنة الاستشارية علماً بالتحليل الاستعراضي الوظيفي الرفيع المستوى المستكمل مؤخراً بشأن المكتب، وهي تتطلع إلى تلقي تقرير الأمين العام عن نتيجة هذه الممارسة.
    La délégation roumaine se félicite de l'approche ciblée adoptée par la Rapporteuse spéciale et attend avec intérêt les projets d'articles qu'elle présentera. UN وأثنت على نهج المقررة الخاصة المركز في تناول هذا الموضوع وهي تتطلع إلى دراسة مشاريع المواد في المستقبل.
    La délégation néo-zélandaise attend avec intérêt le document de travail devant être préparé sur le sujet pour la soixante-cinquième session de la CDI et elle encourage celle-ci à examiner plus avant la relation entre ce sujet et la compétence universelle. UN وقالت إنها تتطلع إلى ورقة العمل التي ستُعد بشأن هذا الموضوع لنظرها في الدورة الخامسة والستين للجنة، وشجعت على إجراء مزيد من النظر في العلاقة بين هذا الموضوع وموضوع الولاية القضائية العالمية.
    Elle attend avec intérêt l'examen des nouvelles propositions comme des propositions existantes, examen qui contribuera efficacement à l'application de la Charte. UN وقالت إنها تتطلع إلى مناقشة المقترحات الجديدة والمقترحات الحالية لأن من شأنها أن تسهم بشكل فعال في تنفيذ الميثاق.
    Elle participe aux programmes de l'ONUDI en tant que pays donateur émergent et attend avec intérêt le renforcement de son partenariat avec l'Organisation. UN وقد أسهمت بالفعل في برامج اليونيدو كجهة مانحة مستجدة، وهي تتطلع إلى تعزيز شراكتها مع المنظمة.
    Le Groupe attend avec intérêt de participer aux débats qui se tiendront lors de ces sessions. UN والمجموعة تتطلع إلى المشاركة في المناقشات في هاتين الدورتين.
    Les peuples aspirent à plus de liberté et de dignité. UN والشعوب تتطلع إلى المزيد من الحرية والكرامة.
    La Pologne se réjouit à la perspective de puiser dans son expérience propre afin d'aider les pays sortant d'un conflit à procéder avec succès à la transition vers la paix. UN وأضاف قائلاً إن بولندا تتطلع إلى استخدام خبراتها الخاصة لمساعدة بلدان مرحلة ما بعد النـزاع في تحقيق تحوّل ناجح.
    Le Groupe attend avec impatience les séances d'information régulières que le Secrétariat va organiser pour faire le bilan du Programme. UN وأشار إلى أن المجموعة تتطلع إلى قيام الأمانة بعقد جلسات إعلامية منتظمة بشأن وضع تنفيذ البرنامج.
    Elle attendait avec intérêt de participer au dialogue et de recevoir des conseils et des recommandations. UN وفي الواقع، فإنها تتطلع إلى إجراء الحوار التفاعلي وإلى تلقي المشورة والتوصيات.
    Le Pakistan aspire à des relations de bon voisinage avec l'Inde. UN إن باكستان تتطلع إلى إقامة علاقات حسن الجوار مع الهند.
    La Nouvelle-Zélande entend prendre une part active à cet important événement. UN ونيوزيلندا تتطلع إلى القيام بدور كامل ونشط في ذلك الحدث المهم.
    Plusieurs délégations ont déclaré attendre avec intérêt le Plan d'action stratégique et la mise en œuvre de la nouvelle politique. UN وقالت وفود عديدة إنها تتطلع إلى رؤية خطة العمل الاستراتيجية ذات الأولوية تنفذ هذه السياسة.
    Dans ce contexte, elle a hâte de coopérer plus étroitement sur les questions afférentes à la sécurité dans l'espace. UN وفي هذا السياق، تتطلع إلى التعاون بشكل أوثق في المسائل المتصلة بالأمن في الفضاء.
    Les pays se tournent vers cette organisation pour obtenir protection et assistance. UN إن اﻷمم تتطلع إلى هذه المنظمة من أجل الحماية والمساعدة.
    De nombreuses délégations attendent avec intérêt les vues du Haut Commissaire sur la façon de donner suite à cette initiative. UN وقالت وفود عديدة إنها تتطلع إلى سماع آراء المفوض السامي حول كيفية دفع المبادرة إلى الأمام.
    Le Gouvernement marocain souhaite renforcer la coopération avec les pays du Maghreb, particulièrement l'Algérie. UN وأضاف أن حكومته تتطلع إلى تعزيز التعاون مع بلدان المغرب، وعلى الأخص الجزائر.
    Elle se réjouissait à la perspective de travailler avec le Conseil. UN وقالت إنها تتطلع إلى عمل مع المجلس في المستقبل.
    Si les États Membres espèrent terminer les travaux en 2005, le temps est très limité. UN وسيصبح الوقت ضيقا جدا إذا كانت الدول تتطلع إلى اختتام العمل في عام 2005.
    Le Gouvernement nigérian compte sur le soutien de l'ONUDI pour la mise en œuvre de ce projet. UN وقال إنَّ حكومته تتطلع إلى دعم المنظمة لنيجيريا في تنفيذ المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more