Elle concerne également d'autres armes de destruction massive : chimiques, biologiques et radiologiques. | UN | ولكنها تتعلق أيضا بأسلحة الدمار الشامل الأخرى: الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية. |
Pour Tuvalu, la sécurité n'a pas seulement trait au terrorisme international et aux armes biologiques, chimiques ou nucléaires; elle concerne également les dommages causés à l'environnement. | UN | فالأمن بالنسبة إلى توفالو ليس مجرد مسألة تتعلق بالإرهاب الدولي أو الأسلحة البيولوجية أو الكيميائية أو النووية، بل تتعلق أيضا بالأمن من الأضرار البيئية. |
Le processus de réforme concerne également les domaines économiques et sociaux des Nations Unies. | UN | وعملية اﻹصلاح تتعلق أيضا بالحقلين الاقتصادي والاجتماعي لﻷمم المتحدة. |
C'est là une question de justice mais aussi de paix et de sécurité. | UN | وهذه مسألة لا تتعلق بالعدالة فقط، بل تتعلق أيضا بالعدالة واﻷمن. |
Elle a trait non seulement à la protection mais également à l'autonomisation. | UN | وهي لا تقتصر على الحماية ولكنها تتعلق أيضا بالتمكين. |
Elles tenaient non seulement à la présentation des budgets, mais aussi à la portée et au contenu des documents budgétaires. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاختلافات ذات الصلة لا تتعلق بعرض الميزانية وحده، بل تتعلق أيضا بنطاقها ومضمونها. |
Il renvoie à certaines parties du présent document qui concernent aussi la condition de la femme. | UN | وتحال اللجنة في هذا التقرير إلى أجزاء من ذلك التقرير تتعلق أيضا بمركز المرأة. |
Mais les droits de l'homme, c'est aussi reconnaître le droit des peuples à une identité propre. | UN | إن حقوق اﻹنسان تتعلق أيضا بالاعتراف بحقوق الشعوب في أن يكون لها كيانها الذاتي. |
2.2 Il ressort de la communication que la demande de restitution présentée par l'auteur porte également sur la part des biens que son oncle détenait. | UN | 2-2 ويبدو من البلاغ أن مطالبة صاحب البلاغ برد الحق تتعلق أيضا بذلك الجزء من الملكية الذي كان يخص خاله سابقاً. |
Prélevé dans les mêmes conditions, cet impôt concerne également des produits pétrochimiques tels que le caoutchouc synthétique et divers produits agrochimiques. | UN | والضريبة التي تفرض بهذه الطريقة تتعلق أيضا بالمنتجات البتروكيميائية مثل المطاط الاصطناعي ومختلف المنتجات الزراعية - الكيميائية. |
Projets de révision du plan à moyen terme pour la période 2002-2005 (A/58/83, A/58/84 et A/58/90) (concerne également le point 122) | UN | التنقيحات المقترحة على الخطة المتوسطة الأجل للفترة 2002-2005 (A/58/83، و A/58/84، و A/58/90) (تتعلق أيضا بالبند 122) |
D'un autre côté, le débat sur l'APD concerne également la qualité de l'aide fournie qui influe directement sur son efficacité. | UN | ومن جهة أخرى، نجد أن المناقشة الدائرة حول المساعدة الإنمائية الرسمية تتعلق أيضا بنوعية المعونة المقدمة، من حيث أن هذه النوعية تؤثر تأثيرا كبيرا على فعالية المعونة. |
A/C.5/59/SR.10, 11, 23, 29, 33 et 57 (concerne également le point 107) | UN | A/C.5/59/SR.10 و 11 و23 و29 و33 و57 (تتعلق أيضا بالبند 107) |
A/59/421/Add.1, A/59/652 et Add.2 (concerne également le point 107) | UN | A/59/421/Add.1 و A/59/652 وAdd.2 ( تتعلق أيضا بالبند 107) |
A/59/351 et Add.1 (concerne également le point 112) | UN | A/59/351 و Add.1 (تتعلق أيضا بالبند 112) |
A/58/356 et Add.1 (concerne également le point 125) | UN | A/58/356 و Add.1 (تتعلق أيضا بالبند 125) |
C'est une question non seulement d'économie, mais aussi de justice sociale. | UN | وهي مسألة لا تتعلق بالاقتصاديات فحسب، ولكن تتعلق أيضا بالعدالة الاجتماعية. |
Le développement n'est pas seulement affaire de croissance économique, mais aussi de justice, et je suis heureux de constater que les débats sur le programme de développement pour l'après-2015 sont empreints de cette notion de solidarité. | UN | فالتنمية لا تتعلق بالنمو الاقتصادي فقط، بل تتعلق أيضا بالعدل. ويشجعني أن المناقشات بشأن خطة للتنمية لما بعد عام 2015 جعلتنا نشعر تماما بهذا الإحساس بالمصير المشترك. |
De l’avis du Gouvernement britannique, cette disposition pose un problème particulier, qui se pose également à propos du projet d’article 22. | UN | وتلاحظ حكومة المملكة المتحدة صعوبة خاصة تتعلق أيضا بمشروع المادة ٢٢ ناشئة عن مشروع المادة ٩. |
Le développement consiste également à protéger les droits de l'homme. | UN | إن التنمية تتعلق أيضا بحماية حقوق الإنسان. |
Elles tenaient non seulement à la présentation des budgets, mais aussi à la portée et au contenu des documents budgétaires. | UN | وعلاوة على ذلك فإن الاختلافات ذات الصلة لا تتعلق بعرض الميزانية وحده، بل تتعلق أيضا بنطاقها ومضمونها. |
Les mesures de protection concernent aussi bien le secteur public que le secteur privé. | UN | وتدابير الحماية تتعلق أيضا بالقطاع العام مثلما تتعلق بالقطاع الخاص. |
Mais l'aide multilatérale au développement n'est pas simplement une question d'argent; c'est aussi une question de potentiel. | UN | " بيـد أن المعونة اﻹنمائية المتعددة اﻷطراف لا تتعلق بالنقود وحدها، بل تتعلق أيضا بالقدرة على التحمل. |
A/60/539-S/2005/701 (porte également sur le point 14) | UN | A/60/539-S/2005/701 (تتعلق أيضا بالبند 14) |