"تتعلق بهذه" - Translation from Arabic to French

    • sur ces
        
    • concernant ces
        
    • sur cette
        
    • concernant cette
        
    • relatives à ces
        
    • relatifs à ces
        
    • liées à ces
        
    • sur lesdites
        
    Des indications détaillées sur ces faits figurent dans de précédents rapports du Rapporteur spécial. UN وتتضمن التقارير السابقة التي قدمها المقرر الخاص تفاصيل تتعلق بهذه الحقائق.
    Il a également communiqué sur ces cas des renseignements qui sont résumés dans les paragraphes ci-dessous. UN كذلك قدمت الحكومة معلومات تتعلق بهذه الحالات يرد تلخيص لها في الفقرات التالية.
    La loi relative à l'égalité des droits de 1990 et la loi relative à la prévention de la discrimination de 1997 ont été promulguées pour traiter un certain nombres de problèmes concernant ces principes. UN وقد سُن قانون الحقوق المتساوية لعام ١٩٩٠ وقانون منع التمييز لعام ١٩٩٧ لمعالجة عدد من المسائل التي تتعلق بهذه المبادئ.
    Une avant-proposition de projet concernant ces activités a été présentée à l'ONUDI et doit être approuvée par le FEM. UN وقال ان مسودة اقتراح لمشروع تتعلق بهذه الأنشطة قُدّمت إلى اليونيدو لكي يتم اقراره من جانب المرفق المذكور.
    Des renseignements détaillés sur cette affaire ont été fournis au Greffier. UN كما أُبلـغ المسجـل بمعلومات تفصيلية تتعلق بهذه المسألة.
    Une question plus vaste concernant cette organisation est celle de la réforme du Conseil de sécurité. UN ثمة مسألة ذات نطاق أوسع تتعلق بهذه المنظمة وهي إصلاح مجلس اﻷمن.
    Elle souhaiterait, dans l'affirmative, obtenir des statistiques relatives à ces types d'unions. UN وقالت إنها تود، في حالة الرد بالايجاب، الحصول على إحصاءات تتعلق بهذه اﻷنواع من الروابط.
    Des informations détaillées sur ces faits figurent dans de précédents rapports du Rapporteur spécial. UN وتتضمن التقارير السابقة التي قدمها المقرر الخاص تفاصيل تتعلق بهذه الوقائع.
    Le Comité encourage en outre l'État partie à recueillir des statistiques ventilées sur ces incidents et à les inclure dans son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على جمع بيانات إحصائية مبوبة تتعلق بهذه الحوادث، ينبغي أن ترفقها بتقريرها الدوري المقبل.
    Le débat pourrait s'articuler autour de différentes questions portant sur ces trois domaines et, notamment, sur : UN ويمكن توجيه النقاش حول أسئلة شتى تتعلق بهذه السنوات الثلاث، بما يشمل ما يلي:
    Le Comité encourage en outre l'État partie à recueillir des statistiques ventilées sur ces incidents et à les inclure dans son prochain rapport périodique. UN وتشجع اللجنة كذلك الدولة الطرف على جمع بيانات إحصائية مبوبة تتعلق بهذه الحوادث، ينبغي أن ترفقها بتقريرها الدوري المقبل.
    Des projets interdisciplinaires sur ces questions viennent de démarrer aux niveaux infrarégional et régional. UN وقد شُرع مؤخرا في تنفيذ مشاريع متعددة التخصصات تتعلق بهذه المسائل على الصعيدين دون الإقليمي والإقليمي.
    Il n’a pas été reçu de plaintes concernant ces droits pendant la période considérée. UN ٥٤ - لم ترد شكاوى خلال الفترة المعنية تتعلق بهذه الحقوق.
    L'Iraq a accepté de fournir d'autres informations et précisions concernant ces nouvelles déclarations, selon les besoins et sur demande de la Commission. UN وقد وافق العراق على توفير المعلومات وإيضاحات إضافية تتعلق بهذه البيانات الجديدة حسب الاقتضاء وبناء على طلب اللجنة.
    Plus tard, le Congrès a décidé d'inclure dans la Constitution de 1988 des clauses d'interdiction supplémentaires concernant ces armes. UN وفيما بعد، قرر الكونغرس أن يــدرج فـي دستــور عام ١٩٨٨ أحكام حظر إضافية تتعلق بهذه اﻷسلحة.
    Le Conseil sera informé de tout fait nouveau concernant ces consultations. UN وسيبلَّغ المجلس بأي تطوّرات تتعلق بهذه المشاورات الجارية.
    Mes collaborateurs ont constaté qu'il n'existe aucun document écrit, ni même de directives, à l'intention du personnel sur cette question. UN واكتشف موظفو مكتبي عدم وجود أي وثيقة مكتوبة أو حتى مبادئ توجيهية للموظفين تتعلق بهذه المسألة.
    Toute autre info que vous trouverez sur cette affaire est pour nous, compris ? Open Subtitles إذا حصلت على أية معلومات تتعلق بهذه القضية، عليك إفادتنا بها، أفهمت؟
    TJV a présenté des tableaux dans lesquels étaient cités plus de 120 éléments concernant cette réclamation. UN وقدم المشروع التركي المشترك قوائم تحدد بنوداً تزيد عن 120 بنداً تتعلق بهذه المطالبة.
    L'oratrice demande si la loi sur l'égalité des chances et des droits contient des dispositions relatives à ces mesures, et si le Gouvernement uruguayen a envisagé l'application de mesures temporaires spéciales à des domaines autres que la participation politique, tels que l'emploi et l'éducation. UN وسألت إذا كان قانون تكافؤ الفرص والحقوق يتضمن أحكاما تتعلق بهذه التدابير، وإذا كانت الحكومة تعتزم تطبيق التدابير الخاصة المؤقتة في مجالات أخرى بخلاف المشاركة السياسية، مثل العمالة والتعليم.
    Plusieurs idées et projets relatifs à ces questions sont actuellement discutés en profondeur à de nombreux niveaux. UN ويجري حالياً بتعمُّق مناقشة أفكار ومشاريع متنوعة تتعلق بهذه المسائل على مختلف المستويات.
    La quatrième Conférence de révision voudra peutêtre mettre en train certaines études liées à ces questions. UN وقد يرغب المؤتمر الاستعراضي الرابع في الشروع في دراسات محددة تتعلق بهذه القضايا.
    a) Chaque État partie qui a formulé des réserves de fond à la Convention devrait inclure des informations sur lesdites réserves dans chacun de ses rapports périodiques; UN (أ) على كل دولة طرف أدخلت تحفظات جوهرية على الاتفاقية أن تورد في كل تقرير من تقاريرها الدورية معلومات تتعلق بهذه التحفظات؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more