Le Comité juge également préoccupante l'obligation légale qui est faite aux < < gens du voyage > > de se munir d'un titre de circulation qui doit être renouvelé périodiquement. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من الأحكام القانونية التي تُلزم الرُحّل بحيازة تصريح تنقل يجب تجديده بانتظام. |
D'autres sont partis tout simplement parce que leur engagement était arrivé à terme et n'avait pas été renouvelé. | UN | وتركها سبعة موظفين لمواصلة تعليمهم. وتركها آخرون لمجرد انتهاء تعيينهم أو لعدم تجديده. |
De plus, de nouveaux locaux seront mis à la disposition du Bureau dans le bâtiment rénové du Secrétariat. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ستتاح مكاتب جديدة لمكتب رئيس الجمعية العامة في مبنى الأمانة العامة بعد تجديده. |
Sa rénovation permettrait de créer une trentaine de nouveaux bureaux pour répondre aux besoins du personnel assurant le service des conférences; | UN | وسيتيح تجديده إنشاء ما يقرب من ٣٠ مكتبا إضافيا لتلبية احتياجات موظفي خدمات المؤتمرات؛ |
Le Comité juge également préoccupante l'obligation légale qui est faite aux < < gens du voyage > > de se munir d'un titre de circulation à renouveler périodiquement. | UN | واللجنة قلقة أيضاً من الأحكام القانونية التي تُلزم الرُحّل بحيازة تصريح تنقل ينبغي تجديده بانتظام. |
Elle pourra être renouvelée pour des périodes successives de cinq ans, au moyen d'une déclaration adressée avant l'expiration de chaque période au Secrétaire général du Conseil de l'Europe. | UN | ويجوز تجديده لفترات متتالية مدتها خمس سنوات، وذلك بتوجيه إعلان قبل انصرام كل فترة إلى الأمين العام لمجلس أوروبا. |
Ces deux lois contiennent en outre des dispositions concernant la conclusion ou le renouvellement des conventions collectives. | UN | كما يتضمن القانونان أحكاماً تنظم الدخول في الاتفاق الجماعي أو تجديده. |
Un Conseil de sécurité renouvelé devrait assurer une représentation adéquate de toutes les régions. | UN | وينبغي لمجلس الأمن بعد تجديده أن يعطي صوتا كافيا وتمثيلا لجميع المناطق. |
Un permis d'exploration est valable pour une période initiale de trois ans et peut être renouvelé deux fois pour une période d'un an chaque fois. | UN | أما ترخيص الاستكشاف، فيكون صالحا لفترة أولية مدتها ثلاث سنوات، مع إمكانية تجديده مرتين لفترة إضافية مدتها سنة كل مرة. |
Le décret peut rester en vigueur pendant 6 mois et être renouvelé pour 4 mois par un nouveau vote à la majorité des 2/3 de la CRP. | UN | ويمكن أن يظل هذا الإعلان سارياً لمدة ستة أشهر، كما يمكن تجديده لمدة أربعة أشهر بأغلبية ثلثي أصوات أعضاء مجلس نواب الشعب. |
De nouveaux locaux à usage de bureaux ont été mis à la disposition du Président dans le bâtiment rénové du Secrétariat à compter de la soixante-huitième session. | UN | بدءاً من الدورة الثامنة والستين، وُفّر حيز مكتبي جديد لمكتب الرئيس في مبنى الأمانة العامة بعد تجديده. |
Ceux-ci mis à part, tous les candidats recrutés se voient offrir un engagement de durée déterminée, qui est reconduit une ou deux fois sous réserve que le travail de l'intéressé donne satisfaction et compte tenu des besoins du service. | UN | وجميع اﻷفراد المعينين اﻵخرين يتلقون تعيينا محدد المدة يتم تجديده مرة أو مرتين رهنا بتلبية متطلبات اﻷداء واحتياجات الخدمة. |
En échange de la complète rénovation du bâtiment, son propriétaire, une université locale, a dispensé l'ONU de tout loyer jusqu'en 2008 ou jusqu'à ce qu'il soit mis fin à la présence des Nations Unies en Bosnie-Herzégovine, selon ce qui interviendrait en premier. | UN | وكانت الجهة المالكة للمبنى، وهي جامعة محلية، قد منحت الأمم المتحدة حق شغله مجانا حتى عام 2008 أو حتى ينتهي وجود الأمم المتحدة في البوسنة والهرسك أيهما أقرب، وذلك مقابل تجديده تجديدا شاملا. |
Le bâtiment de l'Assemblée générale serait vidé pendant sa rénovation. | UN | وأما مبنى الجمعية العامة فسيجري إخلاؤه خلال فترة تجديده. |
Le centre serait installé dans ce bâtiment jusqu'à ce que se terminent les travaux de rénovation du bâtiment de l'Assemblée générale, en 2014. | UN | وسوف يكون مرفق البث الدائم ونظام إدارة أصول وسائط الإعلام قيد التشغيل في مبنى الجمعية العامة بعد تجديده خلال عام 2014. |
Dans l'ancienne loi sur les passeports, une femme mariée ne pouvait obtenir ou renouveler son passeport qu'avec l'assentiment de son mari, disposition qui a été abrogée par la loi intérimaire susmentionnée. | UN | وبموجب هذا القانون المؤقت تم إلغاء المادة التي كانت تشترط موافقة الزوج لحصول الزوجة على جواز سفر أو تجديده. |
Nul ne peut être dépossédé de sa nationalité ni ne peut davantage perdre le droit d'obtenir ou de faire renouveler son passeport à l'intérieur ou à l'extérieur du territoire de la République. | UN | ولا يجوز حرمان أحد من جنسيته أو من الحق في الحصول على جواز سفره أو تجديده داخل أو خارج أراضي الجمهورية. |
*fixation de la durée de l'autorisation qui peut être renouvelée selon les mêmes conditions. | UN | :: تحديد مدة الإذن الذي يمكن تجديده بموجب الشروط نفسها. |
Il recommande que le Secrétaire général soit invité à tout mettre en œuvre pour que des conditions plus favorables soient obtenues lors du renouvellement du contrat de prestation de services de sécurité. | UN | وتوصي اللجنة بأن يُطلب إلى الأمين العام بذل كل ما في وسعه للحصول على خدمات الأمن بشروط أفضل عند انتهاء مدة العقد وحلول موعد تجديده. |
On pourrait la rénover exactement comme tu la voudrais. | Open Subtitles | انظرى، يمكننا تجديده وفقا لذوقك في أي وقت من الأوقات |
Initialement lancé en 2005, ce mécanisme a récemment été reconduit en 2008. | UN | وقد أُطلق هذا البرنامج في عام 2005 وتم تجديده مؤخراً في عام 2008. |
Utilisation de l'espace dans le bâtiment rénové du Secrétariat | UN | استخدام الحيز المكاني في مبنى الأمانة العامة بعد تجديده |
En outre, 313 femmes sous - officiers servent avec un contrat de trois ans renouvelable. | UN | وفضلاً عن ذلك، تمارس 313 صف ضابطة حالياً وظائفهن بعقد مدته ثلاث سنوات يتم تجديده. |
Il importe de signaler à cet égard que les locaux du Ministère des ressources foncières, des mines et de l'énergie ont été complètement remis en état et qu'une pièce y a été réservée pour l'analyse minéralogique de l'or et l'expertise des diamants. | UN | ومن الأمور الهامة أن مبنى وزارة الأراضي والمناجم والطاقة قد تم تجديده تماما وخصصت غرفة لمعايرة الذهب وتقييم الماس. |
À l'issue de cette période de deux ans, le système serait évalué en vue d'une éventuelle reconduction. | UN | وفي نهاية فترة العامين سيجري تقييم لهذا النظام لاحتمال تجديده. |