"تحالفا" - Translation from Arabic to French

    • une alliance
        
    • une coalition
        
    • alliances
        
    • alliés
        
    D’autres membres du M23 ont déclaré qu’ils avaient formé une alliance d’ordre idéologique avec cette milice. UN وذكر أفراد آخرون من الحركة أنهم أقاموا تحالفا أيديولوجيا مع جماعة رايا موتومبوكي.
    Nous avons noué une alliance solide avec les États-Unis, qui restent notre principal partenaire commercial et notre plus grand allié stratégique. UN إن لدينا تحالفا قويا مع الولايات المتحدة، التي لا تزال أكبر شريك تجاري وأقوى حليف استراتيجي لنا.
    Dans notre région, nous nous devons de créer une alliance stratégique contre le crime organisé. UN وتقع علينا المسؤولية في منطقتنا أن نقيم تحالفا استراتيجيا ضد الجريمة المنظمة.
    Nous rendons hommage au Comité contre le terrorisme pour avoir fermement galvanisé une coalition internationale contre le terrorisme international. UN ونشيد بلجنة مكافحة الإرهاب على تشكيلها بصورة فعالة تحالفا دوليا ضد الإرهاب الدولي.
    La question est de savoir combien de temps la société somalienne devra encore attendre. Jusqu'à ce que les chefs de guerre acceptent une coalition au sein de laquelle ils se partageraient le pouvoir? Jusqu'à une victoire finale? Pour toujours? UN ولا يزال السؤال المطروح: كـم عدد السنوات التي سيتعين على المجتمع الصومالي أن ينتظرها قبل أن يقبل أمراء الحرب تحالفا قائما على اقتسام السلطة؟ هل إلى أن يقضي أحدهم على البقية؟ أم إلى اﻷبد؟
    Fin septembre 2005, il y avait en activité 19 alliances nationales et 15 autres étaient en cours d'organisation. UN وفي سبتمبر/ أيلول 2005، بلغ عدد التحالفات الوطنية النشيطة 19 تحالفا أي بزيادة 15 تحالفا جديدا.
    efforts de remobilisation, puisqu’ils avaient bâti une alliance solide avec les rebelles congolais Maï Maï Yakutumba, en territoire Fizi. UN أقاموا تحالفا قويا مع المتمردين الكونغوليين من ماي ماي ياكو تومبا، في إقليم فيزي.
    Le défi mondial actuel exige que le monde des affaires, l'État et la société civile forment une alliance stratégique pour retoucher le visage de la pauvreté des enfants. UN إن التحدي العالمي اليوم يتطلب تحالفا استراتيجيا بين دوائر الأعمال والدولة والمجتمع المدني، لمعالجة مشكلة فقر الأطفال.
    Le Gouvernement allemand a établi une alliance pour le travail, la formation et la compétitivité, avec la participation des représentants de l’industrie et des syndicats. UN وأنشأت حكومة ألمانيا تحالفا من أجل العمل والتدريب والقدرة على المنافسة، مع مشاركة ممثلين عن الصناعة ونقابات العمال.
    Nos peuples doivent bien voir que nous avons conclu une alliance mondiale forte qui restera unie jusqu'à la victoire. UN ويجب أن ترى شعوبنا وبوضوح أن لدينا تحالفا قويا وعالميا سيظل متحدا حتى يتحقق النصر.
    Oussama ben Laden et le régime des Taliban sont étroitement unis par une alliance dont ils dépendent l'un et l'autre pour survivre. UN ويقيم أسامة بن لادن ونظام طالبان تحالفا وثيقا يعتمدان عليه لضمان بقائهما.
    Il s'agit d'une alliance ouverte, qui permet une collaboration dynamique et la constitution de liens nouveaux, ainsi que le renforcement des liens existants, afin de réaliser les objectifs communs. UN وهي تشكل تحالفا مفتوحا يتيح الاضطلاع بتعاون دينامي وتهيئة صلات جديدة وتعزيز الصلات القائمة بهدف تحقيق الغايات المشتركة.
    Ce problème accable des centaines de millions de gens sur notre planète : il appelle une alliance nouvelle et durable entre le Nord et le Sud. UN وهو بلوى يعاني منها مئات الملايين من الناس في كوكبنا: ويتطلب تحالفا مبتكرا ودائما بين الشمال والجنوب.
    Allégation éhontée selon laquelle l'Ouganda aurait constitué une alliance avec des forces génocidaires UN ادعاء مشين يفيد بأن أوغندا شكلت تحالفا مع قوات الإبادة الجماعية
    La défaite du terrorisme requiert une coalition internationale d'une ampleur et d'une coopération sans précédent. UN إن القضاء على الإرهاب يتطلب تحالفا دوليا ذا نطاق وتعاون غير مسبوقين.
    L'Association ougandaise des femmes médecins a formé une coalition contre la violence à l'égard des femmes. UN شكلت رابطة الطبيبات في أوغندا تحالفا لمناهضة العنف القائم على نوع الجنس.
    À cet égard, Mme Cunningham a noté que 10 fondations avaient formé une coalition en appui à la Conférence mondiale sur les populations autochtones. UN وفي هذا الخصوص لاحظت السيدة كانينغهام أن عشر مؤسسات أنشأت تحالفا لدعم المؤتمر.
    une coalition composée de membres des forces armées et du groupe des Nyatura hostile aux Raïa Mutomboki seraient, selon certaines informations, responsables de la mort de 51 enfants. UN وتفيد التقارير بأن تحالفا يتألف من القوات الديمقراطية لتحرير رواندا وجماعة نياتورا معارضة لرايا موتومبوكي كان مسؤولا عن مقتل وإصابة 51 طفلا.
    Je te l'accorde, c'était une coalition inhabituelle. Open Subtitles أجل انتى محقه لقد كان تحالفا غير اعتيادى
    Nous devons bâtir une coalition pour empêcher les turbulences subversives susceptibles de saper des gouvernements légitimes et de nuire à la stabilité nécessaire à l'afflux des investissements. UN إن علينا أن نقيم تحالفا لمنع الاضطرابات الهدامة من تقويض الحكومات الشرعيــة، وزعزعــة الاستقرار المطلوب للتدفق الاستثمــاري.
    On compte à présent 19 alliances nationales exerçant des activités et 25 autres en voie de création, ce qui fournira une base pour mobiliser les gouvernements, les organismes des Nations Unies et les acteurs de la société civile. UN ويوجد حتى اليوم 19 تحالفا وطنيا ناشطا و 25 تحالفا آخر في مراحل مختلفة من التطوّر، وهي تتيح محفلا لحشد مجموعة واسعة العناصر الفاعلة التي تضم الحكومة، والأمم المتحدة والمجتمع المدني.
    Toi et moi alliés au milieu d'une guerre à l'ancienne ? Open Subtitles أنـا و أنت نشكل تحالفا في السياسة القديمة للحرب ؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more