La délégation pourrait donner des exemples d'affaires dans lesquelles des preuves obtenues sous la contrainte ont été déclarées irrecevables. | UN | وقالت إن بإمكان الوفد أن يقدم أمثلة لقضايا أُعلن فيها عن عدم مقبولية أدلة انتُزعت تحت الإكراه. |
Ecoute, je ne pourrai pas m'en sortir en t'aidant sauf si je peux prouver que c'était sous la contrainte. | Open Subtitles | انصتِ، لا يُمكنني القيام بمساعدتك إلا إذا تمكنت من إثبات أن ذلك كان تحت الإكراه |
Il a affirmé que certains des éléments de preuve à charge lui avaient été arrachés sous la contrainte. | UN | وبيّن أن بعض الأدلة التي قدمتها الحكومة انتُزعت منه تحت الإكراه. |
Le requérant a déposé sous la contrainte, à trois reprises, devant le policier enquêteur. | UN | وأخذت أقواله تحت الإكراه في ثلاث مناسبات أمام محقق الشرطة. |
:: Une femme sur 10 âgée de 18 à 49 ans a eu son premier rapport sexuel sous la contrainte; | UN | هناك امرأة من كل عشر نساء من اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و 49 عاما عاشت تجربة جماعها الأول تحت الإكراه |
Le requérant a déposé sous la contrainte, à trois reprises, devant le policier enquêteur. | UN | وأخذت أقواله تحت الإكراه في ثلاث مناسبات أمام محقق الشرطة. |
En vertu de cette ordonnance, les aveux obtenus sous la contrainte n'ont aucune valeur. | UN | وبناءً على هذا القرار، لا تكون للاعترافات التي يدلي بها المتهم تحت الإكراه أي قيمة. |
L'article 19 concerne la responsabilité de l'État commettant une violation du droit international sous la contrainte. | UN | تتعلق المادة 19 بقضية مسؤولية الدولة التي تنتهك القانون الدولي تحت الإكراه. |
En outre, aucune validité ne devrait être accordée aux engagements pris ou aux déclarations faites sous la contrainte au sujet de ces biens. | UN | وتعتبر أي التزامات أو تصريحات صادرة عن أصحاب هذه الممتلكات تحت الإكراه لاغية وباطلة. |
Le mariage est considéré comme illégal s'il l'un ou l'autre des conjoints l'a contracté sous la contrainte, la menace ou par la ruse. | UN | ولا يكون الزواج قانونياً إذا دخل أحد الزوجين علاقة الزواج تحت الإكراه أو التهديد أو سوء التوجيه. |
Les déclarations qui avaient été arrachées sous la contrainte au ravisseur (et meurtrier) n'ont pas été utilisées dans la procédure pénale le visant. | UN | ولم يُسمح باستخدام الأقوال التي أدلى بها الخاطف القاتل للشرطة تحت الإكراه في الإجراءات الجنائية المتخذة ضده. |
Dans des situations données, certains de ces enfants ont été employés comme guides ou comme informateurs pour des opérations militaires menées par le Gouvernement, généralement sous la contrainte. | UN | وفي حالات معينة يستخدم بعض هؤلاء الأطفال كمرشدين ومخبرين للعمليات العسكرية الحكومية، وغالبا ما يكون ذلك تحت الإكراه. |
Dans des situations données, certains de ces enfants ont été employés comme guides ou comme informateurs pour des opérations militaires menées par le Gouvernement, généralement sous la contrainte. | UN | وفي حالات معينة، يستخدم بعض هؤلاء الأطفال كمرشدين ومخبرين للعمليات العسكرية الحكومية، ويجري ذلك عادة تحت الإكراه. |
Ce marché était une connerie inhumaine fait sous la contrainte. | Open Subtitles | كانت هذه صفقة لا إنسانيه، وقِّعت تحت الإكراه الكلي. |
Je commence à me demander si je suis le seul sous la contrainte maintenant. | Open Subtitles | بدأت أتسائل هل أنا الوحيد تحت الإكراه الآن |
- Pas d'ADN sur la scène de crime, un seul témoin, reconnaissance sous la contrainte. | Open Subtitles | لا يوجد أي دليل من الحمض النووي في مسرح الجريمة. شاهد عيان واحد, الاعتراف تحت الإكراه. |
Je tiens à préciser que le Sergent Voight ne répond à ces questions que sous la contrainte. | Open Subtitles | في هذا الوقت أريد أن أصرح بأن الرقيب فويت سيجيب على الأسئلة تحت الإكراه |
Un agent de la CIA sous la contrainte pourrait sûrement vous l'obtenir. | Open Subtitles | من المفترض وكيل وكالة المخابرات المركزية تحت الإكراه الصحيح يمكن أن يحصل على مثل هذه البطاقة الرئيسية. |
J'ai juste peur qu'elle soit sous la contrainte. | Open Subtitles | نحن قلقان فقط من أنّها قد تكون تحت الإكراه. |
Parfois, sous la contrainte, des gens parlent des langues inconnues. | Open Subtitles | سمعت مذاك الحين عن أناس، يتفوهون بكلام غريب تحت الإكراه |
Beachum... mais je ne vais pas permettre des aveux sous contrainte... dans mon tribunal. | Open Subtitles | لكني لن أسمح بإعترافات تحت الإكراه في قاعة محكمتي |