"تحت الإكراه" - Traduction Arabe en Français

    • sous la contrainte
        
    • sous contrainte
        
    La délégation pourrait donner des exemples d'affaires dans lesquelles des preuves obtenues sous la contrainte ont été déclarées irrecevables. UN وقالت إن بإمكان الوفد أن يقدم أمثلة لقضايا أُعلن فيها عن عدم مقبولية أدلة انتُزعت تحت الإكراه.
    Ecoute, je ne pourrai pas m'en sortir en t'aidant sauf si je peux prouver que c'était sous la contrainte. Open Subtitles انصتِ، لا يُمكنني القيام بمساعدتك إلا إذا تمكنت من إثبات أن ذلك كان تحت الإكراه
    Il a affirmé que certains des éléments de preuve à charge lui avaient été arrachés sous la contrainte. UN وبيّن أن بعض الأدلة التي قدمتها الحكومة انتُزعت منه تحت الإكراه.
    Le requérant a déposé sous la contrainte, à trois reprises, devant le policier enquêteur. UN وأخذت أقواله تحت الإكراه في ثلاث مناسبات أمام محقق الشرطة.
    :: Une femme sur 10 âgée de 18 à 49 ans a eu son premier rapport sexuel sous la contrainte; UN هناك امرأة من كل عشر نساء من اللائي تتراوح أعمارهن بين 18 و 49 عاما عاشت تجربة جماعها الأول تحت الإكراه
    Le requérant a déposé sous la contrainte, à trois reprises, devant le policier enquêteur. UN وأخذت أقواله تحت الإكراه في ثلاث مناسبات أمام محقق الشرطة.
    En vertu de cette ordonnance, les aveux obtenus sous la contrainte n'ont aucune valeur. UN وبناءً على هذا القرار، لا تكون للاعترافات التي يدلي بها المتهم تحت الإكراه أي قيمة.
    L'article 19 concerne la responsabilité de l'État commettant une violation du droit international sous la contrainte. UN تتعلق المادة 19 بقضية مسؤولية الدولة التي تنتهك القانون الدولي تحت الإكراه.
    En outre, aucune validité ne devrait être accordée aux engagements pris ou aux déclarations faites sous la contrainte au sujet de ces biens. UN وتعتبر أي التزامات أو تصريحات صادرة عن أصحاب هذه الممتلكات تحت الإكراه لاغية وباطلة.
    Le mariage est considéré comme illégal s'il l'un ou l'autre des conjoints l'a contracté sous la contrainte, la menace ou par la ruse. UN ولا يكون الزواج قانونياً إذا دخل أحد الزوجين علاقة الزواج تحت الإكراه أو التهديد أو سوء التوجيه.
    Les déclarations qui avaient été arrachées sous la contrainte au ravisseur (et meurtrier) n'ont pas été utilisées dans la procédure pénale le visant. UN ولم يُسمح باستخدام الأقوال التي أدلى بها الخاطف القاتل للشرطة تحت الإكراه في الإجراءات الجنائية المتخذة ضده.
    Dans des situations données, certains de ces enfants ont été employés comme guides ou comme informateurs pour des opérations militaires menées par le Gouvernement, généralement sous la contrainte. UN وفي حالات معينة يستخدم بعض هؤلاء الأطفال كمرشدين ومخبرين للعمليات العسكرية الحكومية، وغالبا ما يكون ذلك تحت الإكراه.
    Dans des situations données, certains de ces enfants ont été employés comme guides ou comme informateurs pour des opérations militaires menées par le Gouvernement, généralement sous la contrainte. UN وفي حالات معينة، يستخدم بعض هؤلاء الأطفال كمرشدين ومخبرين للعمليات العسكرية الحكومية، ويجري ذلك عادة تحت الإكراه.
    Ce marché était une connerie inhumaine fait sous la contrainte. Open Subtitles كانت هذه صفقة لا إنسانيه، وقِّعت تحت الإكراه الكلي.
    Je commence à me demander si je suis le seul sous la contrainte maintenant. Open Subtitles بدأت أتسائل هل أنا الوحيد تحت الإكراه الآن
    - Pas d'ADN sur la scène de crime, un seul témoin, reconnaissance sous la contrainte. Open Subtitles لا يوجد أي دليل من الحمض النووي في مسرح الجريمة. شاهد عيان واحد, الاعتراف تحت الإكراه.
    Je tiens à préciser que le Sergent Voight ne répond à ces questions que sous la contrainte. Open Subtitles في هذا الوقت أريد أن أصرح بأن الرقيب فويت سيجيب على الأسئلة تحت الإكراه
    Un agent de la CIA sous la contrainte pourrait sûrement vous l'obtenir. Open Subtitles من المفترض وكيل وكالة المخابرات المركزية تحت الإكراه الصحيح يمكن أن يحصل على مثل هذه البطاقة الرئيسية.
    J'ai juste peur qu'elle soit sous la contrainte. Open Subtitles نحن قلقان فقط من أنّها قد تكون تحت الإكراه.
    Parfois, sous la contrainte, des gens parlent des langues inconnues. Open Subtitles سمعت مذاك الحين عن أناس، يتفوهون بكلام غريب تحت الإكراه
    Beachum... mais je ne vais pas permettre des aveux sous contrainte... dans mon tribunal. Open Subtitles لكني لن أسمح بإعترافات تحت الإكراه في قاعة محكمتي

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus