Il existe un certain nombre d'instruments à la disposition de la communauté internationale. | UN | وهناك عدد من الأدوات تحت تصرف المجتمع الدولي. |
Les traités des Nations Unies sur la lutte contre la drogue ont mis à la disposition de la communauté internationale des mécanismes judiciaires efficaces qui facilitent entre les pays la coopération indispensable en matière de lutte contre la drogue. | UN | واتفاقيات اﻷمم المتحدة الخاصة بمراقبة المخدرات قد وفرت آليات قانونية فعالة موضوعة تحت تصرف المجتمع الدولي، مما يسهل التعاون المطلوب بين البلدان في مراقبة المخدرات. |
Cette institution réunit des volontaires de différents pays spécialisés dans l'assistance humanitaire se mettant à la disposition de la communauté internationale, sous la direction des Nations Unies, et pouvant être appelés par les pays touchés par ce problème ou par des organisations multilatérales. | UN | فهذه المؤسسة تجمع المتطوعين من شتى البلدان ممن يتخصصون في المساعدة اﻹنسانية. وهم يضعون أنفسهم تحت تصرف المجتمع الدولي بقيادة اﻷمم المتحدة ويمكن أن تطلبهم البلدان المتضررة أو المنظمات المتعددة اﻷطراف. |
Ce fléau doit être combattu avec tous les moyens dont dispose la communauté internationale. | UN | تلك الآفة يجب مواجهتها بكل الوسائل الموجودة تحت تصرف المجتمع الدولي. |
La Conférence du désarmement est l'instance multilatérale unique dont dispose la communauté internationale pour les négociations sur le désarmement. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد، الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لإجراء مفاوضات بشأن نزع السلاح. |
Le Secrétaire général déclare à juste titre qu'il existe une myriade d'instruments à la disposition de la communauté internationale pour intervenir dans de telles circonstances. | UN | ويقول الأمين العام، وهو محق في ذلك، إن هناك العديد من الأدوات تحت تصرف المجتمع الدولي لاستخدامها في الاستجابة لهذه الظروف. |
En conclusion, il a exprimé sa ferme conviction que la Conférence sera couronnée de succès et mettra à la disposition de la communauté internationale des moyens nouveaux qui ouvriront la voie à un monde de plus de sécurité, de stabilité et de prospérité. | UN | واختتم كلامه معبرا عن اقتناعه الشديد بأن أعمال المؤتمر ستتكلل بالنجاح وبأنه سيضع تحت تصرف المجتمع الدولي وسائل جديدة توفر للعالم قدرا أكبر من الأمن والاستقرار والرفاه. |
Les opérations de maintien de la paix des Nations Unies se sont révélées être un outil utile et efficace à la disposition de la communauté internationale pour s'attaquer à certaines des menaces les plus graves qui pèsent sur la paix et la sécurité. | UN | لقد أثبتت عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام أنها أداة مفيدة وفعالة تحت تصرف المجتمع الدولي لمعالجة بعض من أكبر التحديات في العالم للسلام والأمن. |
Comme l'a souligné, à juste titre, l'Ambassadeur de l'Allemagne dans sa déclaration du 20 mai dernier, la Conférence du désarmement, en tant qu'unique instance multilatérale de négociation dans le domaine du désarmement, est à la disposition de la communauté internationale. | UN | فمؤتمر نزع السلاح،كما أشار إليه السفير الألماني الموقر، محقاً، في بيانه المقدم في 20 أيار/مايو، هو تحت تصرف المجتمع الدولي، بصفته المحفل المتعدد الأطراف الوحيد لإجراء مفاوضات نزع السلاح. ولكن، |
Le Guyana a pris la pleine mesure des problèmes causés par le changement climatique et y a réagi il y a plus de 10 ans en mettant à la disposition de la communauté internationale près de 400 000 hectares de forêt sauvage située sur son territoire pour l'étude de la biodiversité et le développement durable des ressources forestières. | UN | لقد استوعبت غيانا تماما أبعاد تغير المناخ وواجهته قبل أكثر من عقد من الزمان بأن وضعت تحت تصرف المجتمع الدولي ما يقارب المليون فدان من غاباتها العذراء لأغراض دراسة التنوع البيولوجي وتنمية الغابات تنمية مستدامة. |
Il comprend un réseau international réunissant des stations [satellites] intégré[e]s à des réseaux internationaux et d'autres stations [satellites] relevant des moyens nationaux, que les Etats parties peuvent mettre à la disposition de la communauté internationale à leur gré ou par contrat.] [Toutes les stations du Système de surveillance international sont la propriété des Etats parties qui les exploitent.] | UN | وهو يشمل شبكة دولية تجمع محطات )سواتل( تكوﱢن جزءا من شبكات دولية وأخرى قائمة على الوسائل الوطنية، قد تضعها الدول اﻷطراف تحت تصرف المجتمع الدولي على أساس طوعي أو تعاقدي.[ ]وجميع محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها دول أطراف.[ |
Il comprend un réseau international réunissant des stations [satellites] intégré[e]s à des réseaux internationaux et d'autres stations [satellites] relevant des moyens nationaux, que les Etats parties peuvent mettre à la disposition de la communauté internationale à leur gré ou par contrat.] [Toutes les stations du Système de surveillance international sont la propriété des Etats parties qui les exploitent.] | UN | وهو يشمل شبكة دولية تجمع محطات )سواتل( تكوﱢن جزءا من شبكات دولية وأخرى قائمة على الوسائل الوطنية، قد تضعها الدول اﻷطراف تحت تصرف المجتمع الدولي على أساس طوعي أو تعاقدي.[ ]وجميع محطات الرصد التابعة لنظام الرصد الدولي تملكها وتشغلها دول أطراف.[ |
Depuis 2010, la Fédération collabore avec la FAO pour créer et diriger un groupe d'échange ad hoc sur l'apiculture dans le cadre du portail FAO/TECA (technologies et pratiques concernant diverses activités agricoles) qui a pour but de recueillir une grande quantité de documents et de matériel de référence pour les mettre à la disposition de la communauté apicole internationale afin de lui permettre d'améliorer son travail et sa performance. | UN | منذ عام 2010، تعاون الاتحاد مع منظمة الأغذية والزراعة في إنشاء وإدارة فريق مخصص لتبادل المعلومات والمراجع بشأن تربية النحل في إطار بوابة منظمة الأغذية والزراعة للتكنولوجيات الزراعية (التكنولوجيات والممارسات المتعلقة بصغار المنتجين الزراعيين) التي تهدف إلى جمع مجموعة من الوثائق والمواد المرجعية ووضعها تحت تصرف المجتمع الدولي لتربية النحل بهدف تحسين عمله وأدائه. |
La Conférence du désarmement est la seule instance multilatérale dont dispose la communauté internationale pour mener des négociations sur le désarmement. | UN | ومؤتمر نزع السلاح هو المحفل المتعدد الأطراف الوحيد الذي يوجد تحت تصرف المجتمع الدولي لعقد مفاوضات بشأن نزع السلاح. |
De l'avis du Gouvernement norvégien, le Traité de non-prolifération est l'instrument le plus important dont dispose la communauté internationale pour faire échec à cette menace. | UN | وترى الحكومة النرويجية أن معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية هي أهم صك تحت تصرف المجتمع الدولي في جهوده الرامية إلى مقاومة هذا الخطر. |
Il convient encore de souligner que les garanties sont des outils de base dont dispose la communauté internationale pour veiller à ce que les matières et les technologies nucléaires ne soient pas détournées au profit d'activités contraires à l'esprit et aux objectifs du TNP. | UN | وتشدد مجموعة ريو على أن الضمانات أدوات أساسية تحت تصرف المجتمع الدولي لمنع تحويل المواد والتكنولوجيات النووية إلى أنشطة تتناقض مع روح معاهدة عدم الانتشار والغرض منها. |
Le Bélarus est convaincu que les mécanismes dont dispose la communauté internationale doivent promouvoir un accès égal et non discriminatoire de tous les pays intéressés aux avantages de l'énergie nucléaire. | UN | وبيلاروس مقتعنة بأن الآليات التي تحت تصرف المجتمع الدولي يجب أن تعزز حصول كل البلدان المهتمة بشكل متكافئ وغير تمييزي إلى فوائد الطاقة النووية. |