"تحدق" - Translation from Arabic to French

    • regarde
        
    • regarder
        
    • fixer
        
    • regardes
        
    • fixe
        
    • fixes
        
    • pèsent sur
        
    • yeux
        
    • regardais
        
    • dévisager
        
    • menacent
        
    • regard
        
    • regardait
        
    • courent
        
    • mates
        
    La fille regarde le plafond, son père, lui, les fenêtres. Open Subtitles الفتاة تحدق في السقف، وأبوها ينظر إلى النافذة.
    Toute ma vie j'ai attendu sans espoir de rencontrer quelqu'un que je pourrais regarder fixement. Open Subtitles لقد انتظرت طوال حياتي بلا أمل تلبية شخص أنني قد تحدق بها.
    Tu aurais dû la voir ce matin me fixer. Open Subtitles انهم يقولون صدقيني كان عليك رؤيتها هذا الصباح وهي تحدق بي
    Tout ce que je sais, c'est que quand tu me regardes pas, tu la regardes. Open Subtitles كل ما أعلمه هو كلما لم أرك تحدق بي فأنت تحدق بها
    Non. Elle veut que vous l'interrogiez sur le papier qu'elle fixe. Open Subtitles لا، إنها تريدكم ان تسألوها عن الورقة التي تحدق فيها
    J'ai pas passé 2 heures à te faire à dîner pour que tu le fixes. Open Subtitles أنا لم اقضي ساعتين بعمل العشاء لتبقى تحدق به
    J'ai parlé tout à l'heure des menaces qui pèsent sur l'humanité à l'ère de la mondialisation. UN لقد تكلمت سابقاً عن الأخطار التي تحدق بالبشرية في عصر العولمة.
    Tu sais que quand je sors de la douche, elle me regarde de haut en bas comme si j'étais un morceau de viande ? Open Subtitles أتعلمين عندما أخرج بعد الاستحمام تظل تحدق بي من أعلى لأسفل، وكأني قطعة لحم
    Un lâche qui ne peut pas affronter la vérité en face, quand bien même elle le regarde droit dans les yeux. Open Subtitles جبان لن يواجه الحقيقة رغم أنها تحدق في وجهه مباشرة
    Tellement effrayant quand la petite se transforme et que la mère regarde. Open Subtitles أعتقد أنه أمر مخيف جدا عندما تحولت الفتاة الصغيرة وكانت الام تحدق فيها
    Par ailleurs, je pensais que tu étais jaloux à me regarder dans mon fauteuil. Open Subtitles علاوة على هذا، فكرت أنك ستصبح غيوراً عندما تحدق في مقعدي
    On t'a vu nous regarder et on se demandait qui tu matais. Open Subtitles رأيناك تحدق بنا و تساءلنا أياً منا كنت تتفحص
    Je me suis réveillé et Julie était là, en train de me fixer. Open Subtitles استيقظت ووحدت جولى فقط جالسة هناك, تنظر إلي, تحدق بى.
    Pourquoi es-tu assis là à me fixer comme si cette information te rendait malade de peur ? Open Subtitles لماذا تجلس هناك تحدق بوجهي وتبدو تلك المعلومات ترعبك للغاية؟
    Tu regardes le nouveau putain de lieutenant de la criminelle. Open Subtitles أنت تحدق الأن بالملازم الجديد لقسم جرائم القتل
    Mais je vais te donner un conseil que tout bon profileur te dira ... plus longtemps tu regardes quelque chose, et plus cette chose devient flou. Open Subtitles ولكن سأمنحك نصيحة سيخبرك بها كل باحث جيّد كلما تحدق طويلاً في أمر، كلما يصبح خارج نطاق تركيزك
    Tu crois que j'ai besoin d'un rappel ? fixe pas. Open Subtitles هل تظن أني أحتاج إلى تذكار؟ لا تحدق
    Patron, tu sais ce truc que tu fais quand tu nous fixes... et qui fait un peu peur. Open Subtitles حسنا،زعيم، كما تعلم هذا الشيء تفعله عندما تحدق بنا
    Ils ont tous tiré la sonnette d'alarme et continuent d'avertir des menaces qui pèsent sur la planète et ses milieux vitaux. UN وحذرت جميعها، ولا تزال تحذر، من المخاطر التي تحدق بالأرض ونظمها التي تدعم الحياة.
    Pourquoi ta grand-mère me fixait des yeux - comme si elle voulait me tuer ? Open Subtitles نعم ، و لماذا كانت تحدق بي جدتك و كأنها تود قتلي
    Elle a dit aussi que tu regardais par la fenêtre tout le temps. Open Subtitles وقالت انك مازلت تحدق من الناقذة طوال اليوم
    Ça ne se fait pas de dévisager les gens. Open Subtitles لا تحدق بالناس هكذا هذه وقاحة الناس سيتضايقون منك
    Au titre des dangers qui menacent l'avenir de l'humanité, il faut citer également l'existence d'importants stocks d'armes de destruction massive, en particulier les armes nucléaires. UN عندما أتكلم عن اﻷخطار التي تحدق بمستقبل البشرية، لا بد من أن أشير هنا إلى وجود مخزونات ضخمة من أسلحة الدمار الشامل، واﻷسلحة النووية بصفة خاصة.
    Bon, si tu te demandes pourquoi sa femme me fusillait du regard, c'est parce que je l'ai un peu fréquenté quand ils étaient séparés. Open Subtitles حسناً , إذا كنت تتسأل لماذا كانت زوجته تحدق علي لإنني نوعا ما كنت أوعده قليلاً عندما كانوا منفصلين
    J'en ai trouvé une sur le parking d'un restaurant, elle regardait l'affiche d'un faux-filet. Open Subtitles وجدت واحدة واقفه في مواقف السيارات احد المطاعم لقد كانت تحدق في صورة لأضلاع مشوية.
    53. Les enfants qui ont déjà été victimes de traite et se sont ainsi retrouvés non accompagnés ou séparés courent de grands risques et ne devraient pas être traités comme des délinquants mais, au contraire, recevoir une assistance en tant que victimes d'une grave atteinte à leurs droits fondamentaux. UN 53- وهناك أيضاً أخطار كثيرة تحدق بالأطفال الذين وقعوا ضحايا للاتجار ووجدوا أنفسهم نتيجة لذلك غير مصحوبين أو منفصلين عن ذويهم. ولا يجوز أن يدفع هؤلاء الأطفال الثمن، بل ينبغي أن يحصلوا على المساعدة بوصفهم ضحايا لانتهاك جسيم لحقوق الإنسان.
    Tu devrais vraiment faire plus attention quand tu mates. Open Subtitles أولا ، لقد رايتك تحدق في مؤخرة سام ذلك اليوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more