Ces barrières constituent un défi permanent pendant toute leur vie. | UN | وهذه الحواجز لا تزال تشكل تحديا مستمرا طوال عمر المرأة. |
L'identification de cet univers de changement et de ses qualités nouvelles est un défi permanent auquel nous sommes confrontés et que nous devons relever. | UN | وتحديد عالم التغيير وصفاته الجديدة يمثل تحديا مستمرا يجب أن نواجهه ونستجيب إليه. |
Le lourd bilan humain et économique résultant de ce terrible fléau heurte les consciences et constitue un défi permanent à la communauté internationale. | UN | إن الخسائر البشرية والاقتصادية الكبيرة الناجمة عن هذه الكارثة تصيبنا بالصدمات وتشكل تحديا مستمرا للمجتمع الدولي. |
La nécessité d'obtenir des ressources adéquates constitue un défi constant pour l'ONU. | UN | ولا تزال الحاجة إلى الحصول على موارد كافية تشكِّل تحديا مستمرا تواجهه الأمم المتحدة. |
Le Sous-Comité a du mal à organiser des visites de pays de manière régulière. | UN | ويشكل إجراء الزيارات القطرية على أساس منتظم تحديا مستمرا للجنة الفرعية. |
L'égalité des droits entre les hommes et les femmes est pour nous un défi permanent. | UN | وتشكل المساواة بين الجنسين تحديا مستمرا لنا. |
Maintenir ce niveau élevé de professionnalisme dans la limite des ressources existantes constitue un défi permanent. | UN | ومن شأن الحفاظ على هذا المستوى الرفيع من الاحتراف في حدود الموارد القائمة أن يشكل تحديا مستمرا. |
Certes, beaucoup a été fait, comme le montre la rapidité des réactions de l'ensemble du système aux crises récentes, mais la coordination du système humanitaire des Nations Unies reste un défi permanent. | UN | وعلى الرغم من إنجاز الكثير، على نحو ما تشهد عليه الاستجابة السريعة على نطاق المنظومة لﻷزمات اﻷخيرة، فما زال تنسيق النظام اﻹنساني لﻷمم المتحدة يمثل تحديا مستمرا. |
La nécessité d'établir un équilibre entre l'impact opérationnel et le renforcement des capacités constitue un défi permanent. | UN | وتشكل مواءمة الحاجة إلى الفعالية في تنفيذ العمليات مع تطوير القدرات تحديا مستمرا. |
Le renforcement de la responsabilité opérationnelle représente un défi permanent pour le PNUD. | UN | 9 - يشكــل تعزيـــز المساءلــــة الموضوعيـــة تحديا مستمرا للبرنامج الإنمائي. |
Animés par des motivations et des idéologies diverses, et utilisant des tactiques novatrices et des technologies nouvelles, les groupes terroristes représentent un défi permanent. | UN | وتمثل الجماعات الإرهابية التي لها دوافع وتوجهات أيديولوجية مختلفة، والتي تتبع تكتيكات مبتكرة وتكنولوجيات جديدة، تحديا مستمرا. |
Ces prévisions tiennent compte également de l'aide fournie pendant les situations d'urgence humanitaire qui sont un défi permanent pour les systèmes de soins médicaux dans de nombreux pays. | UN | وتشمل تقديرات التكاليف أيضا الدعم المقدم أثناء حالات الأزمات الإنسانية التي تشكل تحديا مستمرا للنظم الطبية في الكثير من البلدان. |
Dans ces conditions, le respect des normes et des exigences à court terme fixées pour les résultats obtenus à l'échelle du système constitue un défi permanent. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يشكل الامتثال للمعايير والضرورات المتعلقة بالأداء على نطاق كامل المنظومة في المدى القصير تحديا مستمرا. |
Dans un Département aussi complexe, favoriser la cohérence est un défi permanent pour l'administration. Les possibilités de collaboration et les complémentarités entre divisions n'ont pas été pleinement exploitées. | UN | وفي إدارة بهذا القدر من التعقيد، يشكل تعزيز التضافر تحديا مستمرا يواجه الإدارة؛ ولم تستغل بالكامل فرص التعاون والتكامل بين شعب الإدارة. |
18. Assurer l'accès aisé, économique, simple et sans entrave aux bases de données informatisées et aux systèmes et services d'information de l'ONU constitue un défi permanent. | UN | ٨١- إن تحقيق هدف توفير فرص الوصول بشكل سهل واقتصادي وغير معقد ودونما عوائق إلى قواعد البيانات وخدمات ونظم المعلومات المحوسبة يشكل تحديا مستمرا. |
Dans de telles conditions, un défi constant consiste à atténuer la kyrielle de risques associés à la planification et à la gestion des programmes. | UN | وفي بيئة كهذه، يكون التخفيف من المخاطر التي لا تُحصى والمرتبطة بتخطيط البرامج وإدارتها تحديا مستمرا. |
La mise en place d'un cadre adéquat est une étape cruciale, mais la mise en œuvre reste un défi constant. | UN | وبالرغم من أن تأمين إطار عمل مناسب يعد أمرا حاسما، إلا أن التنفيذ يظل تحديا مستمرا. |
Toutefois, participer à toute la série de négociations et de consultations des Nations Unies pose un défi constant aux petits États. | UN | غير أن المشاركة في قائمة الأمم المتحدة للمفاوضات والمشاورات بأكملها تمثل تحديا مستمرا للدول الأصغر. |
Elles incluent également l'appui fourni lors des crises humanitaires, auxquelles les systèmes médicaux ont du mal à faire face dans de nombreux pays. | UN | وتشمل تقديرات التكاليف أيضا الدعم المقدم أثناء حالات الأزمات الإنسانية التي تشكل تحديا مستمرا للنظم الطبية في الكثير من البلدان. |