"تحديثات" - Translation from Arabic to French

    • mises à jour
        
    • mise à jour
        
    • actualisation
        
    • mises à niveau
        
    • mettre à jour
        
    • des informations à jour
        
    • des innovations
        
    • des informations actualisées
        
    • des nouvelles
        
    • notifications
        
    Dans leurs communications nationales ultérieures, elles rendent compte des mises à jour de la stratégie. UN وتبلغ الأطراف عن أي تحديثات تدخلها على الاستراتيجية في بلاغاتها الوطنية اللاحقة.
    Il s'avère que ce logiciel en particulier reçoit des mises à jour par satellite chaque heure et ça génère un enregistrement. Open Subtitles إتضح أن هذا النظام بالتحديد يتلقى تحديثات من القمر الصناعي كل ساعة و يقوم بإنشاء سجل بهم
    Les mises à jour mensuelles à compter de la date de la bibliographie annuelle la plus récente sont consultables dans la rubrique " Bibliographie " du site Web de la CNUDCI. UN وتُتاح في ركن الببليوغرافيا على موقع الأونسيترال الشبكي تحديثات شهرية من تاريخ آخر ثبت مرجعي سنوي.
    La Liste a été mise à jour six fois en 2011. UN وأُدخلت ستة تحديثات على هذه القائمة في عام 2011.
    Cela signifie que toute modification déclencherait une nouvelle mise à jour. Open Subtitles صحيح , وهذا يعني تغيير آخر في تحديثات النظام
    Conséquences de l'actualisation biennale UN الآثار المترتبة على إجراء تحديثات كل سنتين
    Plusieurs mises à jour avaient été reçues au cours des précédentes semaines. UN وقد وردت عدّة تحديثات خلال الأسابيع الأخيرة.
    Comme je l'ai déjà dit, le texte ne contient que des mises à jour d'ordre technique. UN وكما ذكرت، فإن النص لا يتضمن إلا تحديثات تقنية.
    Le texte du projet est par conséquent essentiellement identique à celui de l'année précédente, seules les dates et les références y ont été mises à jour. UN لذلك فإن نص مشروع القرار هو أساسا نفس نص السنة الماضية باستثناء تحديثات شملت التواريخ والمراجع فقط.
    25 rapports du Secrétaire général comportant des mises à jour coordonnées en matière d'activités de police UN 25 تقريرا للأمين العام تضم تحديثات منسقة للبيانات في مجال أعمال الشرطة لحفظ الأمن
    L'ISAR a demandé à la CNUCED de continuer de soutenir l'IIRC et de communiquer régulièrement des mises à jour sur les progrès de celui-ci. UN وطلب من الأونكتاد مواصلة دعمه للجنة الدولية للإبلاغ المتكامل وتقديم تحديثات منتظمة عما تحرزه من تقدم.
    Il appelle l'attention sur les mises à jour du projet de résolution et invite le Comité à l'adopter par consensus. UN 5 - ووجه الانتباه إلى ما حدث من تحديثات لنص مشروع القرار وحث اللجنة على أن تعتمده بتوافق الآراء.
    Toutefois, il n'a reçu que quelques mises à jour bien que plusieurs destinataires aient manifesté leur intérêt. UN ومع ذلك، لم ترسل سوى بضعة تحديثات للمعلومات إلى المعهد الأوروبي، رغم تلقي العديد من عبارات الاهتمام الأكيد.
    Des mises à jour importantes ont été effectuées en 2004. Les travaux sur les nouveaux chapitres relatifs aux situations d'urgence et au bien-être du personnel ont commencé en 2005. UN وقد أدخلت عليه تحديثات كبيرة في عام 2004 وبدأ العمل في إعداد فصول جديدة تتصل بحالات الطوارئ ورفاه الموظفين في عام 2005.
    Le SBI pourrait prendre note de ces sessions supplémentaires, ainsi que de toute mise à jour concernant leurs dates et le lieu où elles se tiendront. UN وربما تود الهيئة الفرعية للتنفيذ الإحاطة علما بهذه الدورات الإضافية، وكذلك بأية تحديثات لمواعيد وأماكن انعقادها.
    :: mise à jour périodique du site Web du Comité dans les six langues officielles de l'ONU et amélioration de ses fonctionnalités UN :: إجراء تحديثات وتعزيزات وظيفية منتظمة للموقع الشبكي للجنة باللغات الرسمية الست للأمم المتحدة
    Il incombe à la Conférence des Parties de décider de toute mise à jour future de ces informations. UN وسوف يقرر مؤتمر الأطراف أي تحديثات مقبلة أخرى لهذه المعلومات.
    Certaines contiennent des informations datées, qui ne prévoient la mise en place d'aucune procédure de révision ou d'actualisation annuelle. UN ومنها ما يورد معلومات عفى عليها الزمن، دون وجود أية عملية لإجراء تنقيحات أو تحديثات سنوية.
    Les bureaux extérieurs ne pouvaient pas effectuer de rapprochements bancaires quotidiens sans que l'on augmente considérablement leurs effectifs et procède aux mises à niveau techniques du progiciel de gestion intégré, notamment. UN فلا يمكن في الوقت الراهن للمكاتب الميدانية الاضطلاع بالتسويات المصرفية اليومية دون إضافات هامة في عدد الموظفين ودون إجراء تحديثات تقنية ومتصلة بنظام تخطيط الموارد في المؤسسة.
    Il s'agira notamment de mettre à jour périodiquement les versions électroniques des manuels disponibles sur les sites de l'Organisation internationale du Travail et du FMI; UN ويتضمن العمل تحديثات دورية للنسخ الإلكترونية للأدلة المتاحة على الموقعين الشبكيين للمنظمة والصندوق؛
    des informations à jour figureront dans l'additif à la présente note. UN وسوف تُدرَج تحديثات لهذه المواضيع في الإضافة لهذه المذكرة.
    Pour le secteur formel, le nouveau Code du travail a introduit des innovations qui éliminent les disparités basées sur le sexe. UN وفي القطاع الرسمي، أدخل قانون العمل الجديد تحديثات أدت إلى إنهاء التمييز بين الجنسين.
    Distribuer régulièrement des informations actualisées aux composantes dans les missions UN تقديم تحديثات منتظمة للمعلومات إلى عناصر البعثة
    Nous sommes donc parvenus à un texte qui tient compte des mises à jour techniques et des nouvelles évolutions survenues dans ce domaine. UN ووفقا لذلك، أعددنا نصا يتضمن تحديثات تقنية إلى جانب التطورات الجديدة في المجال.
    Des notifications sur Facebook de personne qu'elle avait perdu de vue. Open Subtitles تحديثات بالفيس بوك من حيوات قد تركت الإتصال بها من فترة طويلة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more