"تحديداً إلى" - Translation from Arabic to French

    • est fait expressément mention
        
    • spécifiquement à
        
    • est fait spécifiquement mention
        
    • précisément à
        
    • spécifiquement aux
        
    • expressément le
        
    • en particulier à
        
    • expressément les
        
    • en particulier les
        
    • explicitement
        
    • expressément aux
        
    • expressément référence à
        
    • spécifiquement référence à
        
    • spécialement
        
    • expressément la
        
    À sa soixante-huitième session, l'Assemblée générale a adopté les résolutions et décisions suivantes, dans lesquelles il est fait expressément mention de la Conférence du désarmement: UN اتخذت الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين القرارات التالية التي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح
    I. À sa soixantetroisième session, l'Assemblée générale a adopté les résolutions suivantes, dans lesquelles il est fait expressément mention de la Conférence du désarmement: UN أولاً - اتخذت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين القرارات التالية التي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح:
    Elle visait plus spécifiquement à promouvoir l'égalité entre les sexes et la pleine participation des femmes. UN وتهدف تحديداً إلى تعزيز المساواة بين الجنسين والمشاركة الكاملة للمرأة.
    À sa cinquante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté les résolutions suivantes dans lesquelles il est fait spécifiquement mention de la Conférence du désarmement : UN اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والخمسين القرارات التالية التي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح:
    Ils se réfèrent plus précisément à la pratique de la déclaration sur l'honneur, par laquelle le fonctionnaire certifie à son retour que le voyage a été dûment effectué. UN وهم يشيرون تحديداً إلى الممارسة المتعلقة بالتصديق الذاتي والتي وفقاً لها يقرّ الموظف عند عودته بأن السفر قد اضطُلع به كما ينبغي.
    Ce projet, qui donne lieu à l'intervention concertée de quatre ministères, est le premier mis en route à Djibouti pour répondre spécifiquement aux besoins des adolescentes. UN وهذا هو أول مشروع في جيبوتي يرمي تحديداً إلى التطرق لاحتياجات المراهقات، وهو يجمع بين أربع وزارات في العمل المنسق من أجل الفتيات.
    I. À sa soixante-quatrième session, l'Assemblée générale a adopté les résolutions suivantes, dans lesquelles il est fait expressément mention de la Conférence du désarmement UN أولاً - اتخذت الجمعية العامة في دورتها الرابعة والستين القرارات التالية التي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح
    À sa cinquante-septième session, l'Assemblée générale a adopté les résolutions suivantes dans lesquelles il est fait expressément mention de la Conférence du désarmement: UN أولاً- اتخذت الجمعية العامة في دورتها السابعة والخمسين القرارات التالية التي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح:
    I. À sa soixantième session, l'Assemblée générale a adopté les résolutions suivantes, dans lesquelles il est fait expressément mention de la Conférence du désarmement: UN أولاً - اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الستين القرارات التالية التي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح:
    Elle a suggéré d'organiser d'autres activités de suivi de cette nature, en se référant spécifiquement à la nécessité d'examiner la problématique de l'islamophobie. UN واقترحت تنظيم المزيد من أنشطة المتابعة، مُشيرةً تحديداً إلى ضرورة مناقشة قضية رهاب الإسلام.
    L'arrachage des vêtements ne se justifiait pas pour des besoins de sécurité, mais il visait spécifiquement à l'humilier. UN ولا يمكن تبرير انتزاع الثياب بضرورات الأمن، لأن هذا الفعل كان يرمي تحديداً إلى إهانتها.
    L'arrachage des vêtements ne se justifiait pas pour des besoins de sécurité, mais il visait spécifiquement à l'humilier. UN ولا يمكن تبرير انتزاع الثياب بضرورات الأمن، لأن هذا الفعل كان يرمي تحديداً إلى إهانتها.
    À sa cinquante—troisième session, l'Assemblée générale a adopté les résolutions suivantes dans lesquelles il est fait spécifiquement mention de la Conférence du désarmement : UN اتخذت الجمعية العامة في دورتها الثالثة والخمسين القرارات التالية التي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح:
    À sa cinquante-sixième session, l'Assemblée générale a adopté les résolutions suivantes dans lesquelles il est fait spécifiquement mention de la Conférence du désarmement: UN اتخذت الجمعية العامة في دورتها السادسة والخمسين القرارات التالية التي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح:
    À sa cinquante-cinquième session, l'Assemblée générale a adopté les résolutions suivantes dans lesquelles il est fait spécifiquement mention de la Conférence du désarmement : UN اعتمدت الجمعية العامة في دورتها الخامسة والخمسين القرارات التالية التي تشير تحديداً إلى مؤتمر نزع السلاح:
    Ce projet d'article devrait donc être modifié de manière à l'aligner sur les articles relatifs à la responsabilité de l'État pour raison de faits internationalement illicites, qui visent précisément à mettre fin à de tels actes. UN ولذلك، ينبغي تعديل مشروع المادة لجعلها متمشية مع المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأعمال غير المشروعة دولياً، وهي المواد التي تهدف تحديداً إلى إنهاء هذه الأعمال.
    L’un sera destiné spécifiquement aux organisations non gouvernementales et aux organisations communautaires, tandis que le second sera destiné à toutes les autres organisations interrogées au sein de la région prioritaire choisie pour la phase 2. UN سيوجه الأول تحديداً إلى المنظمات غير الحكومية والمنظمات القائمة على المجتمع المحلي وسيوجه الثاني إلى جميع المنظمات الأخرى التي يجري استقصاؤها في إطار المنطقة ذات الأولوية المختارة للمرحلة الثانية.
    Cet accord, comme la plupart de ceux conclus par l'UE, ne mentionne pas expressément le contrôle des fusions. UN وهذا الاتفاق، شأنه شأن معظم الاتفاقات التي عقدها الاتحاد الأوروبي، لا يشير تحديداً إلى مراقبة عمليات الاندماج.
    Il vise en particulier à donner des orientations, à présenter des pratiques prometteuses et à recommander des ressources dans des domaines thématiques. UN وتهدف مجموعة الأدوات تحديداً إلى تقديم الإرشادات وعرض الممارسات الواعدة والتوصية بالموارد في مجالات مواضيعية.
    L'article 19 mentionne expressément les agents publics employés par le service postal national. UN وتشير المادة 19 تحديداً إلى الموظفين العموميين لدى جهاز البريد الوطني.
    La législation et les politiques interdisent par conséquent toute discrimination fondée sur la religion, le sexe ou d'autres facteurs, sans évoquer en particulier les femmes ou les filles. UN ومن ثم يحظر القانون وتحظر السياسات التمييز القائم على أساس نوع الجنس أو الدين أو غيرهما من العوامل، دون الإشارة تحديداً إلى المرأة والفتاة.
    Le Cadre d'action reconnaît l'importance des savoirs traditionnels et du patrimoine culturel mais ne mentionne pas explicitement les peuples autochtones. UN وفيما عدا الاعتراف بدور المعارف التقليدية والتراث الثقافي، لا يشير إطار عمل هيوغو تحديداً إلى الشعوب الأصلية.
    Ils se réfèrent expressément aux obligations qui incombent à l'État partie en vertu des articles 4 et 5 de la Convention. UN وأشارا تحديداً إلى التزامات الدولة الطرف بموجب المادتين 4 و5 من الاتفاقية.
    L'État partie n'a pas non plus ordonné d'examen médical après que l'auteur a soumis à la cour d'appel une requête en habeas corpus dans laquelle il faisait expressément référence à des actes de torture. UN ولم تأمر الدولة الطرف بالفحص الطبي بعد أن قدم صاحب البلاغ التماساً إلى محكمة الاستئناف بإصدار أمر الإحضار، الذي أشار فيه تحديداً إلى أعمال التعذيب.
    La Convention No 182 de l'OIT concernant l'interdiction des pires formes de travail des enfants, 1999, qui fait spécifiquement référence à la traite des enfants. UN :: اتفاقية منظمة العمل الدولية رقم 182 بشأن أسوأ أشكال عمل الأطفال، 1999؛ التي تشير تحديداً إلى الاتجار بالأطفال.
    Certains organismes de garantie des investissements fournissent à cette occasion un soutien promotionnel spécialement conçu pour encourager les investissements dans des projets axés sur le développement. UN وتقدم بعض وكالات تأمين الاستثمار دعماً ترويجيا ملحقا يهدف تحديداً إلى تشجيع الاستثمار في المشاريع الإنمائية.
    Dix constitutions d'États et la Loi organique du District fédéral mentionnent expressément la santé des femmes. UN وتشير دساتير 10 ولايات 107 والقانون الأساسي لمنطقة العاصمة الاتحادية تحديداً إلى صحة المرأة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more