Des équipements de détection biologique peuvent permettre d'identifier certains agents. | UN | قد تتيح معدات الكشف البيولوجي القدرة على تحديد بعض العوامل. |
Je voudrais tenter de définir certaines des questions qui appellent un examen plus approfondi. | UN | واسمحوا لي أن أحاول تحديد بعض هذه المسائل التي تقتضي هذا النظر الدقيق. |
L'organisation a pu identifier certaines entreprises en défaut et les signaler. | UN | وقد تمكنت المنظمة من تحديد بعض المتعاقدين المخالفين فرفعت تقارير عنهم. |
Détermination de certains postes du bilan | UN | تحديد بعض بنود بيان الميزانية |
La présente Observation générale vise donc à cerner certaines des principales questions qui se rapportent à ce droit et qui, de l'avis du Comité, sont importantes. | UN | ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق. |
La présente observation générale a pour but de préciser certains des principaux points que le Comité juge importants à propos du droit à une nourriture suffisante. | UN | ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي. |
On peut identifier comme suit certains des grands principes de ce problème complexe : | UN | ويمكن تحديد بعض المبادئ الرئيسية التي تحكم هذه المسألة المعقّدة، وذلك على النحو التالي: |
53. Cela dit, il faudrait au préalable définir certains éléments. | UN | ٥٣ - وأضاف، انطلاقا من ذلك ينبغي بادئ ذي بدء تحديد بعض العناصر. |
:: De recenser les principaux problèmes et obstacles auxquels se heurte le secteur forestier dans la région; | UN | :: تحديد بعض المسائل والتحديات الرئيسية في قطاع الغابات في المنطقة |
On a pu toutefois recenser quelques exemples, que la question ait été comprise de manière limitée ou plus largement. | UN | وقد تسنى، على أية حال، تحديد بعض الأمثلة، بصرف النظر عن فهم السؤال في نطاق ضيق أو نطاق أوسع. |
Bon, en supposant que je le trouve, je vais lui parler et essayer de déterminer certains faits. | Open Subtitles | حسنا, افتراضاً أني أستطيع إيجاده, سنتحدث حول مجارى و سأحاول تحديد بعض الحقائق. |
Plusieurs délégations pensent qu'un examen approfondi de ces documents peut nous aider à identifier certains éléments sur lesquels fonder nos futurs travaux dans ces différents domaines. | UN | وترى وفود عديدة إمكانية أن تساعدنا دراسة تلك الوثائق بصفة معمقة على تحديد بعض عناصر التقدم في هذه المجالات. |
Néanmoins, il est possible d'identifier certains dirigeants principaux qui exercent une autorité suffisante pour être tenus responsables des actes commis par leurs forces. | UN | إلا أنه يمكن تحديد بعض كبار الزعماء الذين يمارسون ما يكفي من السلطة لتحميلهم مسؤولية أعمال قواتهم. |
162. S'il est possible de définir certaines étapes intermédiaires, la distinction entre les différents stades, depuis la situation d'urgence jusqu'au développement, est souvent floue. | UN | ٢٦١ - ويظل في كثير من اﻷحيان التمييز بين مختلف مراحل الدرب المتصل من حالة الطوارئ إلى التنمية غامضا على الرغم من إمكانية تحديد بعض المراحل المتوسطة. |
162. S'il est possible de définir certaines étapes intermédiaires, la distinction entre les différents stades, depuis la situation d'urgence jusqu'au développement, est souvent floue. | UN | ٢٦١ - ويظل في كثير من اﻷحيان التمييز بين مختلف مراحل الدرب المتصل من حالة الطوارئ إلى التنمية غامضا على الرغم من إمكانية تحديد بعض المراحل المتوسطة. |
Il est possible, toutefois, d'identifier certaines tendances générales en matière de droits de l'homme sur la base du matériel disponible. | UN | ولكن من الممكن، استنادا إلى المواد المتاحة، تحديد بعض الاتجاهات العامة المتعلقة بحقوق الإنسان. |
Détermination de certains postes du bilan | UN | تحديد بعض بنود بيان الميزانية |
La présente Observation générale vise donc à cerner certaines des principales questions qui se rapportent à ce droit et qui, de l'avis du Comité, sont importantes. | UN | ولذلك، فإن هذا التعليق العام يرمي إلى تحديد بعض المسائل الرئيسية التي تعتبرها اللجنة مهمة فيما يتعلق بهذا الحق. |
La présente observation générale a pour but de préciser certains des principaux points que le Comité juge importants à propos du droit à une nourriture suffisante. | UN | ويهدف هذا التعليق العام إلى تحديد بعض القضايا الرئيسية التي تراها اللجنة ذات أهمية فيما يتصل بالحق في الغذاء الكافي. |
372. À sa deuxième session, le Comité a souligné l'importance d'une procédure d'urgence dans le cadre des activités qu'il a à mener en tant qu'organe créé en vertu d'un instrument international et la nécessité de définir certains critères dont il serait tenu compte pour le déclenchement éventuel d'une telle procédure. | UN | ٣٧٢ - أكدت اللجنة، في دورتها الثانية، أهمية اﻹجراءات العاجلة في إطار أنشطتها بصفتها هيئة تعاهدية، وضرورة تحديد بعض المعايير التي ينبغي مراعاتها عند التفكير في القيام بأعمال عاجلة. |
Dans ce contexte, le Groupe d'étude avait cherché à recenser les facteurs qui semblent avoir eu une influence sur la manière dont les tribunaux traitant des affaires d'investissement interprètent les clauses NPF, et à dégager les tendances à cet égard. | UN | وفي هذا السياق، يسعى مشروع التقرير إلى تحديد بعض العوامل التي بدت مؤثرة في محاكم الاستثمار فيما يتعلق بتفسير شروط الدولة الأولى بالرعاية وإلى تحديد الاتجاهات. |
Il est peut-être néanmoins possible de recenser quelques caractéristiques communes. | UN | ومع هذا، قد يكون من الممكن تحديد بعض الملامح المشتركة. |
Toutefois, notre préférence va à < < l'approche thématique > > , approche qui consiste à déterminer certains aspects fondamentaux du crime d'agression et à les examiner dans un certain ordre. | UN | غير أننا نفضل اتباع " نهج مواضيعي " ، أي تحديد بعض الجوانب الأساسية في جريمة العدوان، ومناقشتها وفق ترتيب معين. |
Toutefois, on peut cerner quelques principes directeurs, qui sont développés dans la prochaine section du présent rapport. | UN | بيد أنه يمكن تحديد بعض المبادئ التوجيهية التي ترد تفاصيلها في الفرع التالي من هذا التقرير. |
La situation serait différente si la réserve tendait uniquement à limiter certains aspects d'un droit non dérogeable, sans pour autant priver le droit de son but fondamental. | UN | ويختلف الوضع لو اكتفى التحفظ بالسعي إلى تحديد بعض الجوانب في حق غير قابل للانتقاص، دون مع ذلك تجريد الحق من غرضه الأساسي. |
Le processus de privatisation de la terre à l'échelle régionale permet de dégager certaines caractéristiques générales. | UN | 18 - ويمكن تحديد بعض الاتجاهات العامة في عملية خصخصة الأرض على الصعيد الإقليمي. |
Au bout du compte, on considérera que certains éléments sont essentiels alors que d'autres sont optionnels. | UN | وفي نهاية المطاف، سيتم تحديد بعض العناصر باعتبارها عناصر أساسية فيما تُحدد أخرى بأنها عناصر اختيارية. |