Cependant, si on ne connaît pas les dates d'achat, il est impossible de déterminer la valeur résiduelle du matériel lorsque celui-ci sort de l'inventaire. | UN | بيد أنه لا يمكن تحديد قيمة المعدات في وقت التصرف فيها دون معرفة تاريخ الشراء. |
Se fondant sur les pièces communiquées par Bechtel, le Comité a pu déterminer la valeur des travaux exécutés et recommande une indemnité d'un montant de US$ 3 034 465. | UN | واستطاع الفريق من خلال المستندات التي قدمتها الشركة تحديد قيمة الأعمال المنجزة، وهو يوصي بدفع تعويض قدره 465 034 3 دولارا من دولارات الولايات المتحدة. |
La phase suivante, qui consistait à procéder à l'évaluation des biens, avait été lancée mais était toujours en cours. | UN | وقد بدأت المرحلة التالية المتمثلة في عمليات تحديد قيمة تلك الممتلكات، ولا تزال هذه المرحلة مستمرة. |
L'Office a demandé conseil à des actuaires indépendants pour établir la valeur de ces passifs. | UN | وقد سعت الأونروا إلى الحصول على المشورة من خبراء اكتواريين خارجيين من أجل تحديد قيمة هذه الالتزامات. |
Modification de l'évaluation de la provision pour contribution mise en recouvrement | UN | التغيّر في تحديد قيمة المخصص الاحتياطي للاشتراكات المقررة |
Les critères et les formules utilisés pour déterminer le montant des indemnités à accorder pour les pertes de type PPM sont fondés sur les décisions 3 et 8 du Conseil d'administration. | UN | وأما المعايير والصيغ المستخدمة في تحديد قيمة التعويضات عن الآلام والكروب الذهنية فتستند إلى قراري مجلس الإدارة 3 و8. |
Cependant, il était difficile d'évaluer certains des produits donnés à l'UNICEF. | UN | غير أنه من الصعب تحديد قيمة بعض السلع التي توهب إلى اليونيسيف. |
La zone d'imposition dans laquelle un bien est situé peut être prise en compte pour en déterminer la valeur. | UN | ويجوز أن تكون المنطقة الضريبية التي يوجد فيها المال عاملا من العوامل في تحديد قيمة المال. |
On peut aussi déterminer la valeur d'un bien en tant qu'entreprise en exploitation. | UN | وهناك مفهوم آخر هو تحديد قيمة الممتلكات كمشروع عامل. |
Il a appliqué ce principe et a pu déterminer la valeur du véhicule en se référant aux pièces justificatives fournies par le requérant. | UN | وقد طبق الفريق هذا المبدأ واستطاع تحديد قيمة السيارة بالرجوع إلى اﻷدلة التي قدمها المطالب. |
Il a appliqué ce principe et a pu déterminer la valeur du véhicule en se référant aux pièces justificatives fournies par le requérant. | UN | وقد طبق الفريق هذا المبدأ واستطاع تحديد قيمة السيارة بالرجوع إلى اﻷدلة التي قدمها المطالب. |
La méthode d'évaluation des surcoûts est conçue de manière à ce que les doubles emplois soient identifiés et à ce que les mêmes pertes ne donnent pas lieu deux fois à l'octroi d'indemnités. | UN | وتستهدف منهجية تحديد قيمة التكاليف الإضافية ضمان تحديد الازدواج واستبعاده من التعويضات التي يوصي الفريق بمنحها. |
L'avis du Commissaire aux comptes sera également sollicité sur la méthode d'évaluation des stocks. | UN | وسوف تُلتمس مشورة المراجع الخارجي أيضاً بشأن سياسة تحديد قيمة المخزونات. |
En pareil cas, il devient nécessaire d'établir la valeur des biens pris en paiement, afin de pouvoir calculer le montant de la différence. | UN | وفي هذه الحالات، يصبح من الضروري بالطبع تحديد قيمة الموجودات المأخوذة على سبيل الوفاء، لكي يتسنى حساب مبلغ العجز المالي. |
En pareil cas, il devient naturellement nécessaire d'établir la valeur des biens pris en paiement, afin de pouvoir calculer le montant de la différence. | UN | وفي هذه الحالات، يصبح من الضروري بالطبع تحديد قيمة الموجودات المأخوذة على سبيل الوفاء، لكي يتسنى حساب مبلغ العجز المالي. |
Les critères et les formules utilisés pour déterminer le montant des indemnités à accorder pour les pertes de type PPM sont fondés sur les décisions 3 et 8 du Conseil d'administration. | UN | وأما المعايير والصيغ المستخدمة في تحديد قيمة التعويضات عن الآلام والكروب الذهنية فتستند إلى قراري مجلس الإدارة 3 و8. |
Dans le cadre du passage aux normes IPSAS, elles devront faire évaluer le bâtiment. | UN | وفي إطار الانتقال إلى المعايير المحاسبية الدولية، ستحتاج هذه المنظمات إلى تحديد قيمة مباني مركز فيينا الدولي. |
iv) Les coûts déjà encourus pour l'opération et les coûts d'achèvement de celle-ci peuvent être évalués de manière fiable; | UN | ' 4` يمكن تحديد قيمة التكاليف المتكبدة في إطار المعاملة والتكاليف اللازمة لإتمام المعاملة بطريقة موثوقة؛ |
Du fait que l'alachlore n'a pas été classé parmi les agents cancérigènes génotoxiques, il est possible d'établir une valeur seuil. | UN | وبما أن الألاكلور لم يصنف باعتباره مسرطناً ذا سمية جينية فيمكن تحديد قيمة عتبية. |
Enfin, il est difficile de déterminer la proportionnalité d'une réponse à une attaque dans l'espace, compte tenu de la difficulté à quantifier la valeur des biens spatiaux. | UN | وأخيراً، إن تحديد حجم التناسب في الرد على الهجوم صعب في الفضاء نظراً لصعوبة تحديد قيمة الموجودات الفضائية كمياً. |
En cas d'accord sur l'augmentation du plafond de responsabilité, la BDO Deutsche Warentreuhand Aktiengesellschaft sera autorisée à tenir compte de l'augmentation de la prime d'assurance dans le montant de ses honoraires. | UN | ولدى الموافقة على زيادة هامش المسؤولية، يصبح من حق الشركة تحديد قيمة أتعابها. |
On a demandé ce que visaient les membres de phrase " ou le mode de détermination du prix " et " s'ils sont connus de l'entité adjudicatrice " . | UN | واثير سؤال حول الغرض من عبارة " أو أساس تحديد قيمة " ومعنى العبارة " إذا كانت هذه معروفة للجهة المشترية " . |
:: détermination de la valeur du véhicule blindé de transport de troupes le moins acceptable pour les opérations de maintien de la paix des Nations Unies; | UN | :: تحديد قيمة الحد الأدنى المقبول من الناقلات المدرعة قي عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام |