"تحذو حذو" - Translation from Arabic to French

    • suivre l'exemple
        
    • emboîter le pas
        
    • suivent l'exemple
        
    • imiter
        
    • l'exemple de
        
    • suivre cet exemple
        
    • faire de
        
    • suivre son exemple
        
    • inspirer de l'exemple
        
    Les autres pays développés et les économies émergentes devraient suivre l'exemple de l'Union européenne. UN ودعا البلدان المتقدمة الأخرى والاقتصادات الناشئة إلى أن تحذو حذو الاتحاد الأوروبي.
    L'intervenant encourage ces États à suivre l'exemple de son pays, qui a mis fin à son programme d'armement nucléaire en 2003. UN وفي نهاية كلمته دعا تلك الدول إلى أن تحذو حذو بلده الذي أوقف في عام 2003 برنامجه المتعلق بالأسلحة النووية.
    L'intervenant encourage ces États à suivre l'exemple de son pays, qui a mis fin à son programme d'armement nucléaire en 2003. UN وفي نهاية كلمته دعا تلك الدول إلى أن تحذو حذو بلده الذي أوقف في عام 2003 برنامجه المتعلق بالأسلحة النووية.
    Des États aussi divers que le Viet Nam, le Bangladesh, la Pologne et le Bélarus comptent lui emboîter le pas. UN وثمّة بلدان شتى، مثل بنغلاديش وبولندا وبيلاروس وفييت نام، تعتزم أن تحذو حذو الإمارات.
    Peu de services suivent l'exemple du Groupe des services d'information de la CEPALC qui considère que la tenue à jour des listes de distribution est une activité permanente et agit en conséquence. UN وقليلة جدا هي الوحدات التي تحذو حذو وحدة الخدمات الإعلامية التابعة للجنة المذكورة، التي ترى أن تعهد القوائم المعدة للتوزيع ووضع المزيد منها نشاط متواصل، وتتصرف بناء على ذلك.
    Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. UN وتُحَث الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان.
    Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. UN وتحث الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان.
    Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces États. UN والدول الأعضاء الأخرى مدعوة إلى أن تحذو حذو هذه البلدان.
    Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces États. UN ويُحث سائر الدول الأعضاء على أن تحذو حذو هذه الدول.
    Les autres États Membres sont instamment priés de suivre l'exemple de ces pays. UN وتُحث الدول الأخرى على أن تحذو حذو هذه البلدان.
    Tandis que je me trouvais sur l'ancien polygone, j'ai encouragé toutes les puissances nucléaires à suivre l'exemple du Kazakhstan. UN وبينما أقف على أرض موقع التجارب النووية السابق، أشجع جميع القوى النووية أن تحذو حذو كازاخستان.
    Nous les encourageons à suivre l'exemple des pays développés les plus généreux. UN ونحث تلك البلدان على أن تحذو حذو الأمم الأكثر سخاء بين البلدان المتقدمة النمو.
    Il prie instamment le Pakistan de suivre l'exemple de l'Inde en créant des contrôles d'exportation liés aux matières nucléaires. UN ويحث الاتحاد الأوروبي باكستان على أن تحذو حذو الهند في وضع ضوابط للصادرات المتعلقة بالمواد النووية.
    Il prie instamment le Pakistan de suivre l'exemple de l'Inde en créant des contrôles d'exportation liés aux matières nucléaires. UN ويحث الاتحاد الأوروبي باكستان على أن تحذو حذو الهند في وضع ضوابط للصادرات المتعلقة بالمواد النووية.
    Les États membres et les organisations internationales doivent emboîter le pas aux acteurs nationaux en ce qui concerne la transition politique. UN وينبغي للدول الأعضاء والمنظمات الدولية أن تحذو حذو الفعاليات المحلية فيما يتعلق بالتحوّل السياسي.
    Il faudrait que davantage de pays suivent l'exemple des États qui ont présenté de tels échéanciers et s'y sont rigoureusement tenus. UN وينبغي للمزيد من البلدان أن تحذو حذو تلك البلدان التي قدمت تلك الخطط وطبقتها تطبيقا جادا.
    Les membres du Comité devraient cependant respecter la vision du monde de l'Ouzbékistan et s'abstenir de le contraindre à imiter les pays européens. UN ويجب على أعضاء اللجنة احترام الرأي العالمي لأوزبكستان، والامتناع عن ممارسة الضغط عليها لكي تحذو حذو الدول الأوروبية.
    Les autres États parties sont invités à suivre cet exemple. UN وينبغي للدول الأطراف الأخرى أن تحذو حذو غوتيمالا.
    J'invite les autres pays et les organisations à faire de même, de manière à réduire la part du coût de la Force financée à l'aide de contributions mises en recouvrement. UN وأدعو البلدان والمنظمات الأخرى إلى أن تحذو حذو الحكومتين، بغية خفض الجزء من تكاليف القوة الذي يُغطى من الأنصبة المقررة.
    Le pays a déjà versé une contribution au fonds de l'Agence pour la sécurité nucléaire et invite d'autres à suivre son exemple. UN وأضاف قائلاً إن بلده تبرع لصندوق الأمن النووي التابع للوكالة ودعا بلدان أخرى إلى أن تحذو حذو بلده.
    Ainsi, le Comité pourrait demander aux États parties concernés d'exposer de façon précise les mesures qu'ils ont prises pour donner suite à ses constatations et les États parties qui ne respectent pas pleinement leurs engagements dans ce domaine pourraient s'inspirer de l'exemple donné par d'autres États parties plus scrupuleux en la matière. UN وبذلك، يمكن أن تطلب اللجنة إلى الدول الأطراف المعنية أن تعرض بدقة التدابير التي اتخذتها من أجل متابعة آرائها، ويمكن للدول الأطراف التي لا تفي بالتزاماتها بصورة تامة في هذه الميدان أن تحذو حذو دول أطراف أخرى تكون دقيقة أكثر في هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more