"تحركت" - Translation from Arabic to French

    • bougé
        
    • bouges
        
    • équipe
        
    • bouge
        
    • bouger
        
    • bougez
        
    • groupe qui était
        
    • bougent
        
    • déplacé
        
    • déplacée
        
    • geste
        
    • bougeait
        
    • évolué
        
    Puis j'ai été au lycée et j'ai pas mal bougé... St. Open Subtitles ثمّ عندما ذهبت إلى الثانوية . تحركت بسهولة كثيراً
    - C'est une chance que tu aies bougé. - Ce n'est pas de la chance. Open Subtitles ـ كنتي محظوظة أنك تحركت من عند الصخرة ـ لم يكن حظاً
    Tu bouges trop rapidement, tu vas tomber du fauteuil à chaque fois. Open Subtitles إن تحركت في وقت مبكر، فستسقط الكرسي في كل مرة.
    Il a prétendu aussi que les véhicules transportaient des matériels interdits et qu'ils se rendaient du site à un autre emplacement dès l'arrivée de l'équipe d'inspection. UN وادعى بأن تلك العجلات كانت محمله بمواد محظورة، وأن تلك العجلات تحركت من الموقع إلى مكان آخر عند وصول فريق التفتيش.
    Si l'ours bouge d'un quart de pouce, c'est que le fantôme se glisse à l'intérieur. Open Subtitles إذا تحركت الدمية الدب ربع بوصة سأعرف أن الروح القدس تحاول التسلل
    Sa façon de bouger sur scène, sa façon de rire, Open Subtitles والطريقة التي تحركت بها على المسرح طريقة ضحكها
    Mec, t'as quand même bougé depuis hier soir ? Open Subtitles هل تحركت حتى من مكانك منذ البارحة يارجل؟
    Attendez une seconde. Vous pensez que le corps a été bougé ? Open Subtitles تمهل قليلًا، أتعتقد أن جثته تحركت من مكانٍ لمكانٌ اَخر
    Il ne fait aucun doute que les dunes ont bougé. Open Subtitles ليس هناك شك ان الكثبان الرمليه قد تحركت
    Tes lèvres ont bougé autant que les miennes, et ta langue était partout. Open Subtitles تحركت شفتاك بقدر شفتيّ ولسانك كان في كل مكان
    Pas un geste. Si tu bouges, j'éclate la tronche du poivrot. Open Subtitles ولا حركة يا رجل ، لو تحركت سأفجر رأس هذا
    Tu bouges comme eux. Personne n'est aussi rapide. Open Subtitles تحركت كما يتحركون لم أرى في حياتي من يتحرك بهذه السرعة
    - Messieurs, posez vos armes. - Toi aussi Hector ! Si tu bouges je le bute ! Open Subtitles أنت أيضاً يا هيكتور أقسم لك سأقتله إن تحركت
    On a une équipe qui la surveille. Si elle bouge, elle est à nous. Open Subtitles لقد عينا فريق لمراقبتها ان تحركت سنمسك بها
    1. Premier groupe : À 8 h 30, l'équipe a quitté l'hôtel Canal à Bagdad pour se rendre sur le site d'Al Taji où est stationné le bataillon technique. UN 1 - المجموعة الأولى - تحركت المجموعة من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8 ووصلت إلى الكتيبة الفنية في التاجي.
    Si elle bouge, vous l'allumez, compris ? Open Subtitles اذا تحركت اطلق عليها النار هل هذا واضح ؟
    Elle bouge, vous déclenchez la gâchette, tout le droit? Open Subtitles إذا تحركت, أطلق عليها الرصاص, هل هذا واضح؟
    Ses cheveux étaient différents, sa façon de bouger aussi, Open Subtitles شعرها مختلف الطريقه التي تحركت بها كانت مختلفه
    Vous pouvez parler, mais si vous bougez, on devra tout recommencer. Open Subtitles يمكنك التكلم ولكن إن تحركت سيكون علينا البدء مجددا
    Deuxième groupe : le groupe, qui était constitué de quatre inspecteurs, a quitté l'hôtel Canal à Bagdad à 8 h 30 pour se rendre sur le site de l'entreprise publique Al-Nasr qui relève de la Commission d'industrialisation militaire et se trouve dans la région d'Al-Dawra. UN 2 - المجموعة الثانية: تحركت المجموعة المكونة من أربعة مفتشين من فندق القناة ببغداد في الساعة 30/8، ووصلت إلى شركة النصر العظيم التابعة لهيئة التصنيع العسكري، الواقعة في منطقة الدورة.
    Si les gravats bougent mal ou si on fait un faux mouvement, ça créera une étincelle et fera tout sauter. Open Subtitles إن تحركت الأنقاض باتجاه خاطئ أو إن قمنا بحركة خاطئة, فقد تنطلق شرارة وينفجر المكان بأكمله.
    En Israël, Obama trouvera un pays qui a en effet changé, mais pas vers un centre absent. Il s’est déplacé dans sa propre orbite. News-Commentary لا شك أن أوباما سوف يجد في إسرائيل بلداً تحركت بالفعل، ولكن ليس نحو الوسط المفقود. بل إنها تتحرك في مدار خاص بها.
    L'absence de sang sur la scène de crime indiquerait qu'elle a été tuée ailleurs et ensuite déplacée, ce qui expliquerait aussi pourquoi elle n'a pas de carte d'identité sur elle. Open Subtitles قلة الدم في مسرح الجريمة يشير انها قتلت في مكان اخر وبعد ذالك تحركت وهذا يوضح ايضا
    Faites un geste et ce sera votre dernier. Open Subtitles أن تحركت بوصة واحدة أكثر من ذلك سوف تكون الأخير
    Premièrement le vaisseau bougeait quand il était en danger et arrêtait quand il était en sécurité. Open Subtitles في البداية، تحركت السفينة عندما كانت في خطر وعاد عندما كان آمنا.
    Dans une certaine mesure, ce processus a évolué dans la bonne direction, même si cette évolution n'est pas intervenue au rythme escompté au départ. UN وهذه العملية تحركت إلى حد معين في الاتجاه الصحيح. ولكن ذلك لم يكن بالتواتر الذي كان متوقعا في البداية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more